SE BASAN EN - перевод на Русском

основаны на
se basan en
basa en
se fundan en
se fundamentan en
sobre la base de
dependen de
se sustentan en
se derivan de
se inspiran en
основываются на
se basan en
basarse en
se fundan en
se fundamentan en
se basa
sobre la base
se sustentan en
se inspiran en
dimanan de
se derivan de
на основе
sobre la base
basada en
basándose en
mediante
en el marco
con arreglo a
de manera
se basa en
fundadas en
de forma
опираются на
se basan en
dependen de
se apoyan en
se fundan en
basa en
se sustentan en
se fundamenta en
estaba respaldada por
se derivan de
recurren a
базируются на
se basan en
basa en
se fundamentan en
se sustenta en
descansan en
строятся на
se basan en
se fundan en
descansan en
se construyen en
se centra en
полагаются на
dependen de
confían en
se basan en
recurren a
se basa en
apoyan en
зиждутся на
se basan en
dependen de
se fundan en
se sustentan en
на основании
sobre la base
con arreglo a
de conformidad
por
basada en
basándose en
alegando
al amparo
aduciendo
en virtud
на базе
basado en
en la base
en el marco
basándose en
en las instalaciones

Примеры использования Se basan en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Nuestras relaciones con el Afganistán se basan en vínculos fraternales inquebrantables entre nuestros pueblos
Наши взаимоотношения с Афганистаном зиждутся на нерушимых братских связях наших народов
Estas encuestas se basan en las empresas, pero no incluyen a las empresas agrícolas en la reunión de datos.
Они осуществляются на базе предприятий, однако производимый в их рамках сбор данных не распространяется на фермерские хозяйства.
En muchos casos, las condenas se basan en pruebas insuficientes o se dictan in absencia.
Во многих случаях обвинительные приговоры выносятся на основании недостаточных улик или в отсутствие ответчика.
Sí, bueno, los reales psíquicos falsos se basan en cosas eso es un poco más sustancial,
Ладно, а лже- экстрасенсы полагаются на более существенные вещи, такие как прихоти
Todas las respuestas de su delegación se basan en cuestiones de principio
Все ответы его делегации построены на принципиальных вопросах
Las ponderaciones se basan en la encuesta de ingresos
Веса определялись на базе обследования доходов
Esas fuentes se basan en los mismos datos básicos,
Эти источники полагаются на одни и те же основные данные,
Estos dos casos se basan en la ley del 19 de diciembre de 2003 relativa a los delitos terroristas.
Оба эти дела ведутся на основании закона о террористических преступлениях от 19 декабря 2003 года.
Varios proyectos del FMAM sobre contaminantes orgánicos persistentes que se están llevando a cabo se basan en la cooperación SurSur como un importante componente de fomento de la capacidad.
Несколько проектов ГЭФ по стойким органическим загрязнителям, осуществляемых в настоящее время, построены на сотрудничестве по линии Юг- Юг в качестве важного компонента наращивания потенциала.
Las estimaciones de los costos se basan en un conjunto de supuestos generales presentados en el proyecto de programa de trabajo
Сметы расходов составлены на базе ряда общих предположений, изложенных в проекте программы работы,
Los movimientos sociales modernos se basan en la tecnología: Desde"Las vidas de los negros importan",
Современные общественные движения полагаются на технологии- от Black Lives Matters
Las reglamentaciones aduaneras y de seguridad se basan en distintas normas establecidas por convenciones internacionales.
Правила, касающиеся безопасности и таможенной очистки, устанавливаются на основании различных положений, закрепленных в международных конвенциях.
Los sistemas de seguridad, por lo general, se basan en un método seguro para comunicar la clave al lugar correcto.
Большинство систем безопасности полагаются на безопасный способ обмена ключами для передачи ключа шифрования к нужному месту.
Las exposiciones, que se basan en la experiencia de los expertos,
Материалы, подготовленные на базе опыта экспертов,
La República de Macedonia rechaza enérgicamente ambas acusaciones, que se basan en absolutas tergiversaciones de los hechos
Республика Македония решительно отвергает оба эти утверждения, которые построены на фундаментальном искажении фактической
la verificación de circunstancias sospechosas en relación con los embarques de armas se basan en los siguientes instrumentos jurídicos internacionales ratificados.
проверка подозрительных обстоятельств, связанных с поставками оружия, производятся на основании следующих ратифицированных международно-правовых документов.
los métodos de elementos finitos están estrechamente relacionados y se basan en las mismas ideas.
методы конечных элементов тесно связаны и построены на тех же идеях.
circunstancias que deberían tenerse en cuenta se basan en la Convención de 1997.
которые необходимо принять во внимание, моделируются на базе Конвенции 1997 года.
Pueden ver de todo el cuidado de salud, que todas estas facetas se basan en un piedra fundamental que yo llamo la luz piloto interna.
Как вам видно из всей этой пирамиды здоровья все грани построены на фундаменте, который я назвала внутренний фитиль.
inclusive casi toda la electricidad, se basan en fuentes hidroeléctricas y geotérmicas.
включая практически всю электроэнергию, производится на базе гидро- и геотермальных источников.
Результатов: 3541, Время: 0.1353

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский