SE BASARON - перевод на Русском

основу
base
marco
fundamento
se basan
cimientos
plataforma
basa
núcleo
основывались на
se basen en
basarse en
sobre la base de
se fundamentaron en
se fundan en
se inspiraran en
se apoyaron en
se funden en
исходили
se basaron
provenían
se basa
se partió
опирались
contaron
se basaron
dependían
aprovecharon
se han apoyado
были исчислены
se han calculado
se calcularon
se basaron
se han estimado
los costos
лежали
estaban
yacían
se basó
fueron
acostados
tumbadas
estaba tirada
руководствовались
ha guiado
se rijan
se basaron
se inspiraron
aplicaron
orientaron
de conformidad
guía
se atuvieron
строились
se construyeron
se basaron
en construcción
полагались
dependían
confiaban
recurrieron
se basaron
contaron
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título

Примеры использования Se basaron на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Los temas se basaron en las cuatro esferas prioritarias del plan estratégico de la Oficina de la Condición Jurídica y Social de la Mujer.
Темы Конференции были основаны на четырех приоритетных областях стратегического плана УВПЖ.
Las contribuciones recibidas para 1999 se basaron en las promesas de contribuciones recibidas al 31 de diciembre de 1999.
Полученные за 1999 год взносы основаны на объявленных взносах по состоянию на 31 декабря 1999 года.
Tales conclusiones se basaron, en general, en que se dieron como válidas las declaraciones del Iraq.
Эти заключения в целом основывались на той посылке, что иракские заявления соответствуют действительности.
Las anteriores estimaciones de gastos se basaron en las necesidades para un total de 419 meses- persona
Предыдущая смета расходов была исчислена исходя из потребностей в ресурсах на оплату в общей сложности 419
Los escenarios climáticos se basaron principalmente en los resultados derivados de modelos de circulación global(MCG)
Климатические сценарии основывались главным образом на результатах глобальных моделей циркуляции( ГМЦ)
Ambos documentos se basaron en directrices previas aprobadas por consenso que trataban de las medidas de fomento de la confianza
Оба документа основаны на ранее выработанных консенсусом директивах в отношении мер укрепления доверия
Los proyectos de artículos 13 a 15 se basaron en gran medida en los artículos 7 a 9 de la resolución de 1985 del Instituto de Derecho Internacional.
Проекты статей 13- 15 в целом основаны на статьях 7- 9 резолюции Института международного права 1985 года.
Las medidas adoptadas tanto por la Comunidad Europea como por el Canadá se basaron en los efectos que tiene el plomo en la salud,
Постановления Европейского сообщества и Канады были приняты с учетом воздействия на здоровье свинца,
Los créditos para los viajes de repatriación del personal civil de contratación internacional se basaron en la tasa uniforme de 3.500 dólares por persona para viajes de ida.
Ассигнования на покрытие путевых расходов в связи с репатриацией международного гражданского персонала исчислялись по стандартной ставке в 3500 долл. США на человека в один конец.
Los estudios también se basaron en las conclusiones y las enseñanzas adquiridas del proyecto anterior sobre los países con cubierta forestal reducida y los países menos adelantados.
В ходе проведения исследований были также учтены выводы и опыт в связи с осуществлением предыдущих проектов в слаболесистых странах и малых островных развивающихся государствах.
Las estimaciones demográficas posteriores se basaron únicamente en ese primer censo de las Naciones Unidas de 1956.
Последующие оценки численности населения основывались лишь на первой переписи населения, осуществленной Организацией Объединенных Наций в 1956 году.
Como en las economías en transición, las estadísticas se basaron a menudo en el número de personas que buscaba trabajo registrado en los organismos gubernamentales.
Как и в странах с переходной экономикой, за основу в официальной статистике зачастую берется количество лиц, ищущих работу и зарегистрированных в государственных учреждениях.
Los gastos de personal se basaron en el costo de alimentos,
Расходы из расчета на одного военнослужащего, основанные на стоимости питания,
Estas estrategias se basaron, aunque no estrictamente, en las regiones de consentimiento fundamentado previo(CFP).
Эти стратегии в общих чертах основаны на регионах, охваченных процедурой предварительного обоснованного согласия( ПОС).
Las medidas adoptadas se basaron en la experiencia anterior y el entorno institucional del Departamento de Estadística del Canadá.
Принятые меры определялись опытом деятельности Статистического управления Канады в прошлом и его организационными условиями.
Los resultados de las tres primeras zonas se basaron principalmente en los datos del dispositivo cartográfico temático del Landsat-5 y del explorador multiespectral del SPOT.
Результаты, полученные по первым трем районам, в основном рассчитывались по данным спутника" Лэндсат- 5 ТМ" и данным многоспектрального сканера спутника СПОТ.
la mayor parte de países Partes se basaron en datos de sus ministerios y de anteriores informes nacionales.
большинство стран- Сторон опирались на данные, представленные правительственными министерствами или содержащиеся в предшествующих национальных докладах.
A continuación se resumen las observaciones y recomendaciones formuladas en el curso práctico, que se basaron en los informes de los presidentes de las sesiones técnicas
Замечания и рекомендации практикума, основанные на докладах председательствовавших на заседаниях по техническим вопросам
Las necesidades del período previo se basaron en la suposición de que la misión tendría el número máximo de efectivos
Расходы за предыдущий период были исчислены исходя из предположения о том, что Миссия будет полностью укомплектована
Las estimaciones de gastos para 2012/13 se basaron en las tendencias de gastos en el período 2010/11.
Смета расходов на 2012/ 13 год была основана на динамике расходов в 2010/ 11 году.
Результатов: 201, Время: 0.12

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский