Примеры использования
Se basaron en
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
en el sentido de que se basaron en una combinación de métodos teóricos y prácticos.
что их проведение основывалось на сочетании теоретических и практических методов.
Las deliberaciones del Foro se basaron en el Plan de Acción para el sector forestal en una economía ecológica.
Обсуждение на Форуме было основано на Плане действий для лесного сектора в условиях развития<< зеленой>> экономики.
Las estimaciones para la ONUSAL no se basaron en un plan actualizado de operaciones(párr. 8).
Смета расходов МНООНС не основывается на обновленном плане операций( пункт 8).
Estos análisis se basaron en las experiencias nacionales de 66 Estados miembros,
Этот анализ основывается на национальном опыте 66 государств- членов,
Las deliberaciones se basaron en un proyecto de evaluación común de la situación en los países en transición preparado por la CEPE en estrecha consulta con otros organismos.
Обсуждение строилось на проекте общей оценки положения в странах с переходной экономикой, которая была подготовлена ЕЭК в тесной консультации с другими учреждениями.
Las estimaciones de gastos se basaron en el despliegue de 940 supervisores de policía civil de un número autorizado de 1.011 supervisores.
Смета расходов основывается на развертывании 940 гражданских полицейских наблюдателей из санкционированной численности в 1011.
Los créditos solicitados para gasolina, aceite y lubricantes se basaron en los gastos de funcionamiento del regimiento de apoyo del Reino Unido que se retiró en diciembre de 1993.
Ассигнования по статье горюче-смазочных материалов были исчислены на основе текущих расходов полка тылового обеспечения Соединенного Королевства, который был выведен в декабре 1993 года.
Las necesidades mencionadas en ese llamamiento se basaron en la evaluación interinstitucional de las necesidades realizada el 31 de diciembre de 2004
В основу определения потребностей для срочного призыва была положена межучрежденческая оценка потребностей от 31 декабря 2004 года
Algunas partes del algoritmo de relevancia de Teoma se basaron en la metodología de IBM,
Многие элементы алгоритма Teoma основаны на методологии компании IBM,
Estos se basaron en los actos oficiales reunidos, elaborados
В основу этих докладов были положены официальные данные,
Los resultados del examen se basaron en una serie de contribuciones importantes,
Выводы обзора основаны на ряде важных вкладов,
Las horas de vuelo del avión y los gastos conexos se basaron en las necesidades de la UNOMSIL teniendo presente la necesidad de obtener el beneficio máximo para la Misión.
Данные о полетном времени самолета и соответствующих расходах были рассчитаны на основе конкретных потребностей МНООНСЛ, с тем чтобы обеспечить максимальную выгоду для Миссии.
Los documentos de la reunión se basaron en una nota conceptual preparada por el PNUMA
Документы совещания основаны на концептуальной записке, подготовленной ЮНЕП
Estos dos últimos honorarios se basaron en el valor de mercado de los activos de la Caja(A/54/206, párrs. 25 y 154).
Эти два последних показателя основаны на рыночной стоимости активов Фонда( A/ 54/ 206, пункты 25 и 154).
Las deliberaciones se basaron en análisis comparativos en los que se pusieron de relieve los problemas observados en diferentes regiones del mundo en diversas circunstancias políticas,
В ходе обсуждений, основанных на сравнительном анализе, были рассмотрены проблемы, возникающие в различных регионах мира в разных политических,
Históricamente, los harta sepencarian(bienes gananciales) se basaron en prácticas consuetudinarias y no en el derecho islámico.
Исторически harta sepencarian( совместная супружеская собственность) основана на обычной практике, а не на законах шариата.
Debido a ello, nos dieron las Naciones Unidas, las que se basaron en alianzas militares y un fideicomiso para los territorios
В результате они оставили нам Организацию Объединенных Наций, основанную на военном союзе
Los créditos solicitados para gasolina, aceite y lubricantes se basaron en los costos de explotación del regimiento de apoyo del Reino Unido que fue retirado en diciembre de 1993.
Ассигнования по статье" Горюче-смазочные материалы" были исчислены на основе текущих расходов британского полка тылового обеспечения, который был эвакуирован в декабре 1993 года.
Se basaron en la presunción de que los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad,
Они основывались на предпосылке того, что пять постоянных членов Совета Безопасности, которые были союзниками в войне,
En la anterior versión de la estrategia de conclusión, las proyecciones se basaron en un promedio anual de 150 días de enjuiciamiento por sección de primera instancia.
В предыдущем варианте стратегии завершения работы прогнозы основывались на в среднем 150 днях судебных заседаний в год для одной секции Судебной камеры.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文