ОПРЕДЕЛЕННЫХ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ - перевод на Английском

certain obligations
определенного обязательства
certain liabilities
specific obligations
конкретное обязательство
особое обязательство
defined obligations

Примеры использования Определенных обязательств на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
сохранил санкции в отношении боснийской сербской стороны до момента выполнения последней определенных обязательств.
left the sanctions against the Bosnian Serb party in place until the latter meet certain obligations.
Вместо этого слияния ими санкционируются при условии выполнения определенных обязательств например, аннулировать долгосрочное соглашение об исключительных правах на поставку, или" эксклюзивный контракт", либо переуступить третьей стороне определенное функциональное звено или предприятие.
Rather, they will authorize it provided certain obligations are fulfilled e.g. to repeal a long-term exclusive supply agreement, or an exclusivity contract, or to divest a particular branch or plant.
Выплата пособия обусловлена соблюдением семьями определенных обязательств, имеющих отношение к образованию:
Benefit payments are subject to the families' compliance with certain commitments related to education:
детей в вооруженных конфликтах, то сам по себе факт принятия правовых документов и определенных обязательств не препятствует тому, что в мире по-прежнему творят зверства в отношении детей.
the fact that legal instruments had been adopted and undertakings given had not prevented all sorts of atrocities from being visited upon children.
Основная цель этой акции заключается в выполнении обязательства всех государств- участников конвенции по оповещению других государств- участников о временной невозможности выполнения определенных обязательств, предусматриваемых этой конвенцией.
The essential objective of this formality is to put into effect the obligation of every State party to a convention to communicate to the other States parties that it is temporarily unable to comply with certain obligations set out in the convention.
взяло на себя ряд определенных обязательств в сфере соблюдения прав человека и сфере человеческого измерения.
has undertaken a number of specific commitments on human rights and human dimension.
В настоящее время многие международные проекты опираются на ориентированный на программы подход, в рамках которого разработка перечня показателей отвечает задачам мониторинга определенных обязательств и программ, таких, как Повестка дня на XXI век.
Many international projects nowadays are based on a policy-oriented approach where a list of indicators is drawn up in order to monitor defined commitments and policies such as Agenda 21.
свобод( и установление определенных обязательств) в случае чрезвычайного положения,
freedoms(and imposition of certain obligations) in a state of emergency,
В этих соглашениях, предусматривающих полное освобождение от определенных обязательств до тех пор, пока страны НРС, являющиеся членами ВТО, будут продолжать соответствовать установленным Организацией Объединенных
These Agreements, which provide for complete exemption from certain obligations as long as LDCs members of WTO continue to meet the criteria of a least developed country as defined by the United Nations,
у государств в целом может возникнуть правовой интерес в отношении нарушений определенных обязательств, из этого необязательно следует, что все государства должны отстаивать эти интересы таким же образом, как и непосредственно потерпевшие государства.
the Barcelona Traction dictum, there may be a legal interest of States at large in respect of violations of certain obligations, it does not necessarily follow that all States can vindicate those interests in the same way as directly injured States.
касающегося выполнения определенных обязательств, возлагаемых на Финляндию в качестве члена Организации Объединенных Наций, нарушение Указа,
concerning the Implementation of Certain Obligations Incumbent upon Finland as a Member of the United Nations, violation of the Decree implementing resolution 841(1993)
осуществляются посредством Закона об обеспечении выполнения определенных обязательств Финляндии как члена Организации Объединенных Наций и Европейского союза<<
the European Union are implemented by virtue of the Act on the Enforcement of Certain Obligations of Finland as a Member of the United Nations and of the European Union"Sanctions Act", 659/1967,
В международном обычном праве уже предусмотрено, что нарушение определенных обязательств, установленных с целью защиты интересов международного сообщества, представляет собой прямое посягательство на субъективные права всех государств
Customary international law already provided that the breaching of certain obligations established to protect the interests of the international community was a direct infringement of the subjective rights of all States
некоторые Стороны могли не совсем четко представлять себе необходимую степень детализации, чтобы продемонстрировать соблюдение ими определенных обязательств см. пункты 25- 27 выше.
as it might not have been clear to some Parties how much detail was required to demonstrate their compliance with certain obligations see paras. 25-27 above.
но и поставила ее в трудное положение государства, неспособного потребовать выполнения определенных обязательств, положение обычного<< просителя>>, которому в данном случае
put Bolivia in a difficult position by denying its status as a State capable of demanding the fulfilment of certain obligations and placed it in the position of a mere"client" that in a given situation will have to deal,of the service in question.">
Как оккупирующая держава Израиль несет определенные обязательства, возложенные на него международным правом.
As the occupying power, Israel has certain obligations imposed on it by international law.
Франция также налагает определенные обязательства на авиалинии и других транснациональных перевозчиков.
France also imposed certain obligations on airlines and other transnational carriers.
У меня все еще есть определенные обязательства.
I still have certain commitments.
Стокгольмская конвенция также содержит определенные обязательства, касающиеся торговли.
The Stockholm Convention also contains certain obligations relating to trade.
нонакладывает определенные обязательства, поднимает планку порезультатам идостижениям».
also imposes certain obligations, raising the bar interms ofthe results and achievements”.
Результатов: 45, Время: 0.0473

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский