ОРГАНИЗАЦИЯ ОБЯЗАНА - перевод на Английском

organization must
организация должна
организации необходимо
организации следует
организация обязана
организации должно
организация нуждается
зация должна
organization is obliged
organization is obligated
organization is required
organization's responsibility
united nations is required
organization shall
организация должна

Примеры использования Организация обязана на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
В случае, если сотрудник неправительственной организации, ведущей деятельность для общественного блага, имеющий право предоставления бесплатной юридической помощи, не сможет лично оказывать безвозмездную юридическую помощь, эта организация обязана обеспечить его замену на другого сотрудника.
When employed in the NGO leading charitable activities person authorized to provide free legal assistance is not be able to provide free legal assistance, this organization is obliged to provide a replacement.
На страновом уровне Организация обязана повысить эффективность помощи путем улучшения качества
At the country level, the Organization must improve aid effectiveness through better quality
После вступления в силу 10 октября 2013 года части III нового приложения 9 к Конвенции уполномоченная международная организация обязана представлять AC. 2 или ИСМДП различные виды
Further to the entry into force of new Annex 9, Part III of the Convention on 10 October 2013, the authorized international organization is required to submit various types of information to either AC.2
В принципе субсидия на репатриацию выплачивается сотрудникам, которых Организация обязана репатриировать и которые на момент выхода в отставку проживают, по причине их
In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing,
Судьи считают, что организация обязана исполнить требование, даже если нарушены сроки его направления,
According to existing judicial practice, the organization must fulfill the request for delivery of documents(information)
В принципе, субсидия на репатриацию выплачивается сотрудникам, которых Организация обязана репатриировать и которые на дату выхода в отставку проживают в силу своей службы в Организации Объединенных Наций за пределами страны,
In principle, the repatriation grant shall be payable to staff members whom the Organization is obligated to repatriate and who at the time of separation are residing, by virtue of their service with the United Nations,
календарных дней со дня получения указанного требования, организация обязана направить в Национальный банк Таджикистана заявление о получении лицензии оператора платежной системы,
calendar days from the date of receipt of such request, the organization shall send to the National Bank of Tajikistan the application for a license of the payment system operator,
Хотя мы все понимаем, что Организация Объединенных Наций никогда не сможет обеспечить абсолютные гарантии против зла и несправедливости, Организация обязана в будущем противостоять таким вызовам более решительным образом.
Although we all realize that the United Nations can never provide foolproof insurance against evil and injustice, the Organization must in the future face such challenges in a more resolute manner.
Однако в случае существенного изменения условий хозяйствования, либо в случае изменения законодательства Российской Федерации и( или) нормативных правовых актов по бухгалтерскому учету организация обязана внести изменения в Учетную политику.
However, if there is a significant change in the business conditions or a change to Russian legislation and/or regulatory acts on accounting, the organization is obligated to make changes to its accounting policy.
еще нет общей системы страхования, и государственные гражданские служащие еще не имеют доступа к страхованию, однако каждая организация обязана представлять компенсацию и оплачивать лечение работника, у которого имеются проблемы со здоровьем, причиной которых стала его работа.
governmental civil servants do not have access to insurance yet, but each organization is obligated to compensate and pays for treatment the employee who faces health problems resulted from work.
третьей ситуациях Организация обязана, согласно общепризнанным нормам в области прав человека,
third situations, the United Nations is required, under generally accepted human rights norms,
третьей ситуациях Организация обязана, согласно общепризнанным нормам в области прав человека,
third situations, the United Nations is required, under generally accepted human rights norms,
Однако он признает, что Организация обязана обеспечить, чтобы поденные работники в миссиях по поддержанию мира( 3312 человек по состоянию на сентябрь 2007 года)
However, it recognized the Organization's responsibility to ensure that the daily paid workers in peacekeeping missions(3,312 individuals as of September 2007)
Микрофинансовая организация обязана реализовать недвижимое имущество, приобретенное при проведении банковских операций
A microfinance organization shall be obliged to sell any immovable property acquired as a result of carrying out a bank transaction,
В случаях, упомянутых в пункте 2 статьи 13 настоящего Закона, организация обязана представить административному органу информацию до совершения операции, включая период времени,
In cases referred to in article 13, paragraph 2 of this Law, the organisation shall be required to provide the administrative authority with information before the transaction has been performed,
Недавние нападения на персонал Организации служат жестоким напоминанием о том, что Организация обязана обеспечить защиту и безопасность своего персонала
The recent attacks on United Nations personnel had been a vivid reminder that the Organization needed to protect and secure its personnel
Наша Организация обязана влиять на развитие событий в будущем,
Our Organization has the duty to influence future development
Разъясняет, что организация обязана предоставить согласование общей суммы активов отчетных сегментов
Clarifies that the entity is required to provide a reconciliation between the total reportable segments' assets
социальная несправедливость, эта Организация обязана выступать арбитром в отношении приемлемости международного поведения.
social injustice, this body must be the judge of whether international conduct is acceptable.
иммунитетах Объединенных Наций, Организация обязана обеспечивать альтернативные средства урегулирования споров частно- правового характера.
Immunities of the United Nations, the Organization is duty-bound to provide alternative modes of settlement to address disputes of a private law character.
Результатов: 95, Время: 0.0507

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский