ОСНОВОПОЛАГАЮЩЕГО ПРИНЦИПА - перевод на Английском

fundamental principle
основополагающий принцип
фундаментальный принцип
основной принцип
главный принцип
первоосновой
базовый принцип
важнейшим принципом
basic principle
основной принцип
основополагающий принцип
базовый принцип
главный принцип
фундаментальный принцип
исходный принцип
core principle
основной принцип
ключевой принцип
главный принцип
основополагающим принципом
центральный принцип
стержневом принципе
basic tenet
основополагающим принципом
основной принцип
основной постулат
один из основоположных принципов
founding principle
cornerstone principle
основополагающего принципа

Примеры использования Основополагающего принципа на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
районов за пределами национальной юрисдикции- основополагающего принципа международного права окружающей среды.
to areas beyond national jurisdiction- a cornerstone principle of international environmental law.
Давайте придадим терпимости ту значимость, которую она заслуживает, в качестве основополагающего принципа Организации Объединенных Наций.
Let us give tolerance the importance it deserves as a founding principle of the United Nations.
является нарушением основополагающего принципа верховенства права.
a violation of the basic principle of the rule of law.
Так, была выражена озабоченность в связи с тем, что пункт 2а фактически отходит от основополагающего принципа non bis in idem.
Thus, concern was raised that paragraph 2(a) actually derogated from the fundamental principle of non bis in idem.
Нарушение этого основополагающего принципа означает, что легитимность демократической системы, которую при этом предстоит установить, сомнительна.
To violate that cardinal principle would mean that the legitimacy of the democratic system that is to be established is questionable.
Песков подчеркнул, что Россия будет продолжать рассматривать сохранение территориальной целостности Сирии в качестве основополагающего принципа.
Peskov stressed that Russia would continue to view maintaining Syria's territorial integrity as a basic principle.
Игнорирование прав маргинальных лиц является нарушением права прав человека и его основополагающего принципа недискриминации.
Neglecting the rights of marginalized people violates human rights law and its fundamental principle of non-discrimination.
Вместе с тем некоторые представители высказали оговорки относительно содержащегося в проекте статьи основополагающего принципа выбора судей государствами- участниками статута.
Some representatives however expressed reservations on the basic principle contained in the draft article, namely that judges shall be elected by the States parties to the statute.
Его страна уважает право наций на самоопределение в качестве воплощенного в Уставе основополагающего принципа международного права.
His country respected the right of nations to self-determination as a fundamental principle of international law embodied in the Charter.
Семейный кодекс признает равенство супругов в качестве важного основополагающего принципа их совместной жизни.
declares the moral and legal equality of spouses as an important basic principle of life.
Она хотела бы подчеркнуть большое значение платежеспособности государства- члена как основополагающего принципа для начисления его взноса.
It wished to stress the importance of capacity to pay as the fundamental principle for determining Member States' assessments.
До принятия Закона об административной процедуре этот принцип признавался на практике в качестве неписаного основополагающего принципа подобно другим принципам, касающимся административной практики.
This had been recognized in fact, as an unwritten basic principle, until the Administrative Procedure Act was enacted, as was the case with other rules concerning administrative practice.
Это может оказывать пагубное воздействие на осуществление основополагающего принципа равенства возможностей в получении образования.
This can have a crippling effect on the fundamental principle of equality of opportunity in education.
Как следствие, был определен ряд общих концепций, применимых по отношению к ТНК и вытекающих из основополагающего принципа государственного суверенитета и государственной юрисдикции.
As a consequence, a number of general concepts applicable to TNCs and deriving from the basic principle of State sovereignty and jurisdiction were defined.
Разделение властей было провозглашено в статье 4 Конституции в качестве основополагающего принципа организации структур власти.
The separation of powers has been declared the fundamental principle of governmental organization by article 4 of the Constitution.
начиная с основополагающего принципа универсальности.
beginning with the basic principle of universality.
В этих целях одной из важных мер является уточнение основополагающего принципа недискриминации в контексте глобализации.
Clarifying the fundamental principle of non-discrimination in the context of globalization is an important step in doing so.
Согласно статье 1 Закона№ 1 1979 года об экстрадиции при отсутствии соглашения об экстрадиции с другими странами в качестве основополагающего принципа может рассматриваться Конвенция.
Article 1 of Law No. 1 of 1979 on Extradition states that in the absence of an extradition agreement with other countries, the Convention can be considered as a basic principle.
форумы для пропагандирования этого основополагающего принципа.
forum to underscore this fundamental principle.
В программном документе правительства также подчеркивается важное значение такого основополагающего принципа, как законность.
The government platform also stressed the importance of the rule of law as a basic principle.
Результатов: 400, Время: 0.0568

Основополагающего принципа на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский