ОСОЗНАННОЕ РЕШЕНИЕ - перевод на Английском

conscious decision
сознательное решение
осознанное решение
обдуманное решение

Примеры использования Осознанное решение на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Хочу выразить уверенность, что это взвешенное и осознанное решение моего государства, а также последовательная поддержка необходимости придания Договору постоянного характера способствовали успешному завершению Конференции государств- участников Договора о нераспространении ядерного оружия( ДНЯО), которая проходила в этом Зале.
I should like to express the conviction that this well-thought-out and deliberate decision by my Government, along with its consistent support of the need to make the Treaty permanent, helped promote the success of the Conference of the Parties to the NPT, which was held in this very Hall.
принять свободное и осознанное решение о собственной жизни.
make free and aware decisions about their life.
В то же время ЮНИДО заявляет о всесторонней поддержке национального исполнения мероприятий и приняла осознанное решение использовать согласованный подход к переводам наличных средств в странах экспериментального осуществления инициативы" Единство действий" во всех случаях,
Nonetheless, UNIDO has expressed full support for national execution and has taken a conscious decision to adopt HACT in the"Delivering as One" pilot countries, whenever the nature of the voluntary funding allows it and in accordance with
Соответственно причиной для отказа от поездки в Союзную Республику Югославию является осознанное решение, вызванное действиями властей этой страны,
The reason for not travelling to the Federal Republic of Yugoslavia was therefore a conscious decision precipitated by actions of the authorities of that country,
рассмотреть имеющиеся у них варианты и принять осознанное решение о том, хотят ли они сотрудничать с властями и/ или высту- пать в качестве свидетелей.
consider their options and take an informed decision on whether or not they want to cooperate with the authorities and/or act as witnesses.
выход подразумевает осознанное решение государства, тогда как статья 3 касается автоматического применения права.
rejected since withdrawal involves a conscious decision by a State, whereas article 3 deals with the automatic application of law.
позволить[ им] принять осознанное решение в отношении возможности сотрудничества.
to take an informed decision on the possibility of cooperating.
было заявлено, что это решение будет обеспечивать, чтобы государства принимали осознанное решение о применении такого стандарта,
it was said that that solution would ensure that States had taken the conscious decision to apply that standard,
выход подразумевает осознанное решение государства, тогда как проект статьи 3 касается автоматического применения права.
since withdrawal involves a conscious decision by a State, whereas draft article 3 deals with the automatic application of law.
Существуют разные способы, с помощью которых можно достичь надлежащего баланса между необходимостью обеспечить предоставление заинтересованным сторонам посредством уведомлений достаточной информации, с тем чтобы они могли принимать осознанное решение относительно оптимального метода защиты их интересов,
There are different approaches to achieving the right balance between the need to ensure that the notice conveys to interested parties sufficient information to enable them to make an informed judgement about how best to protect their rights,
нужно сделать необходимые приготовления для того, чтобы Форум мог принять осознанное решение на одиннадцатой сессии.
recognizing the need to make the preparations necessary to enable the Forum to take an informed decision at its eleventh session.
признанных не нуждающимися в международной защите; но признавая при этом также, что если человек, признанный не нуждающимся в международной защите, принимает осознанное решение вернуться добровольно,
while also recognizing that once a person found not to be in need of international protection has made an informed decision to return voluntarily,
Прецеденты должны быть продуктом осознанных решений, принятых Конференцией по разоружению.
Precedents should be a product of conscious decisions taken by the Conference on Disarmament.
Удовлетворенность Стороны улучшением условий для принятия осознанных решений на уровне КС
Parties are satisfied with improved conditions for taking informed decisions at the level of the COP
Очень трудно предоставить всю информацию, необходимую для принятия респондентом действительно осознанного решения, и поэтому многие респонденты ответят" нет" просто в порядке предосторожности.
It is very difficult to provide all the information required for a respondent to make a really informed decision,- and so many respondents will say"No" just as a precaution.
Цель такого информирования заключается в том, чтобы обеспечить всем лицам, подвергающимся риску, возможность принимать осознанные решения по смягчению последствий угроз
Its purpose is to ensure that everyone at risk can make informed decisions to mitigate the effects of the threat(hazard)
Этот сайт помогает канадцам принимать осознанные решения в отношении выбора возможностей обучения и его финансирования.
The site promotes informed decision making by Canadians in the selection and financing of learning opportunities.
Мы надеемся, что эти сведения помогут Вам принимать осознанные решения в отношении предоставляемой нам информации о себе.
We hope that this information will help you make informed decisions about the information we provide about yourself.
являющееся результатом свободного выбора и осознанного решения.
resulting from a free choice and a conscious decision.
Это позволит конечным пользователям принимать еще более осознанные решения, поскольку сезонная эффективность отражает эффективность работы кондиционера
It will allow end-users to make even better informed choices, since seasonal efficiency reflects air conditioner
Результатов: 68, Время: 0.0449

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский