ОСТАВЛЯЮЩИЕ - перевод на Английском

leaving
отпуск
покидать
уходить
уезжать
выходить
оставить
бросить
forsake
оставите
отказаться
покину
бросить
забывать
leave
отпуск
покидать
уходить
уезжать
выходить
оставить
бросить

Примеры использования Оставляющие на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
татары, оставляющие свои следы в крымских предгорьях.
Magyars and Tatars left their marks in the Crimean foothills.
приносящие пользу организму и оставляющие приятное послевкусие.
bringing benefits to the body and leaves a pleasant aftertaste.
витамины и увлажнители, оставляющие нежирную, гладкую и моложавуюкожу.
vitamins and moisturizers, which leaves a non-greasy, smooth and younger looking skin.
Его делегация интересуется, не могут ли руководители воспринимать эти требования всего лишь как рекомендации, оставляющие им возможность принимать решения относительно набора персонала, руководствуясь главным образом оперативными потребностями
His delegation wondered whether managers might consider those requirements as no more than recommendations leaving them room for recruitment decisions based mainly on operational needs and without due attention
Родители или другие взрослые лица, несущие ответственность за детей, оставляющие детей для присмотра, информируют работника зоны для детей, на какое время они оставляют детей, и указывают, как можно найти родителей.
Parents or other adults responsible for the children leaving their children in the children's area shall inform the employee of the children's area about the time period for which they are leaving the children and shall specify how to find parents.
В этом докладе говорится о том, что женщины, оставляющие свои семьи, чтобы выйти замуж за мужчин в других странах, которые они до этого не посещали, подвергаются разнообразным формам эксплуатации, запрещенной действующими международными нормами.
In the report, it is stated that women who leave their families to marry a man in a foreign country that they have not previously visited are vulnerable to a wide range of forms of exploitation prohibited by existing international standards.
в которой содержатся четкие формулировки на этот счет, не оставляющие возможности для иного толкования
which is explicit in that regard, leaving no room for reinterpretation
В отсутствие определения слова или выражения, оставляющие значительную свободу для толкования, такие, как<< поддерживает>><<
In the absence of a definition, words or expressions that leave much leeway for interpretation, such as"supports","involved in" or"is associated with",
Выясняя основания для опровержений подобного рода, автор приходит к выводу, что они возникают вследствие особого способа описания мира, опирающегося на факты проявленного во внешней реальности субъективного опыта и оставляющие без внимания внутренний непосредственный опыт субъекта.
Realizing the reasons for such refutations the author comes to the conclusion that they appear as a result of special way of the world description basing on facts shown in external reality of the subjective experience and leaving aside internal experience of the subject.
что лица, оставляющие работу ради выполнения семейных обязанностей дома, могут нести потери в том, что касается трудового стажа и размеров выплат по социальному страхованию.
recognises that people who leave the workforce to undertake family responsibilities in the home may lose out in maintaining their social insurance record.
ставят людей в условия, не оставляющие им иного выбора, кроме возвращения в страну происхождения.
to impose conditions that leave people with no option but to return to their country of origin.
здесь в выборку попадают активные комментаторы, оставляющие множество комментариев, отметили ученые.
in such sample the researchers noted that there are active commenters who leave a lot of comments.
Германия выработала регулирующие механизмы, не выдерживающие никакого сравнения и оставляющие у человека- будь частного лица
Germany worked out dissimilar regulatory mechanisms that leave anyone from a private entity to an entrepreneur with nothing
т. е. вещества, не оставляющие осадка, что является важной характеристикой галонов,
agent alternatives to halons, i.e., those that left no residue, which was an important property of halons,
в силу которых лица, оставляющие на неопределенное время свои дома, квалифицируются как добровольно отказавшиеся от своих жилищных и имущественных прав,
by which persons who vacate their housing for a certain period are deemed to have voluntarily relinquished their housing
престарелыми родственниками и оставляющие по этой причине свою основную работу, имеют право на покрытие доли работодателя в системе пенсионного
elderly family members and give up their job for this reason have the employer's share of the pension insurance paid from public funds,
хотел бы получить гарантии того, что новые сроки, оставляющие Секретариату лишь два месяца для завершения процесса отбора кандидатур,
requested an assurance that the new deadline, which would allow the Secretariat only two months to complete its selection of candidates,
решения судов, оставляющие такой отказ в силе, не могут рассматриваться как неоправданное ограничение прав авторов.
the courts' decisions that upheld this refusal can be regarded as an unjustified restriction on the author's rights.
жестокому обращению или оставляющие члена( членов)
maltreatment or desertion of family member(s)
пылающие огнем небесные тела, оставляющие за собой столпы дыма.
blazing fire celestial bodies, reserve the pillars of smoke.
Результатов: 106845, Время: 0.0406

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский