ПОДОБНОГО ХАРАКТЕРА - перевод на Английском

this nature
такого рода
эту природу
такого характера
этот природный
эту особенность
эта натура
of this character
этого персонажа
такого характера

Примеры использования Подобного характера на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Все хорошо известно, что китайские шашки для таких мероприятий самые лучшее из всего разнообразия флеш- игр подобного характера.
All is well known that Chinese checkers for such events are the best of all the different flash- games of this nature.
В резолюции 61/ 198 Генеральной Ассамблеи, посвященной Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, содержится ряд актуальных положений подобного характера.
General Assembly resolution 61/198 on the International Strategy for Disaster Reduction contains a number of relevant provisions in this regard.
Однако Комитет надеется, что полноценное функционирование Исполнительного директората позволит Комитету провести дополнительную работу подобного характера.
However, it is the Committee's hope that a fully operational Executive Directorate will enable the Committee to do more work of this nature.
Как и в случае с любым проектом подобного характера, на начальном этапе деятельности значительное время должно быть затрачено на решение организационных вопросов;
As with any project of this nature, a significant amount of time must be spent on organizational matters at the beginning of the work,
Консультативный комитет исходит из того, что осуществление дополнительных миссий подобного характера, которые планируется организовать в ближайшем будущем, вероятно, повлечет дополнительные расходы в размере 21 млн. долл.
The Advisory Committee understands that additional missions of this nature envisaged for the near future are likely to cost a further $21 million, financing for which
Любой спор подобного характера, который не может быть урегулирован способами, указанными в пункте 1, по просьбе любой стороны,
Any dispute of this character which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 shall,
Любой спор подобного характера, который не может быть урегулирован способами, указанными в пункте 1 настоящей статьи,
Any dispute of this character which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 of this article shall,
иных непредвиденных обстоятельств подобного характера у третьего государства может возникнуть неотложная потребность в получении определенных видов сырьевых товаров или энергоносителей, включая нефть и нефтепродукты.
energy inputs, including oil and oil products, due to a natural disaster or other unforeseen events of a similar nature.
Крупные изменения подобного характера неизбежно влияют на существующие торговые связи,
Large changes of this nature inevitably affect existing trade links,
лучше было бы определить обязательства подобного характера в одной статье.
it would be better to have obligations of a similar nature defined in one article.
устойчивости потоков подобного характера и масштаба, а также их сосредоточенности в сравнительно ограниченном числе стран.
including the sustainability of flows of this nature and magnitude as well as their concentration in a relatively limited number of countries.
запрос Комиссии и ответ Юрисконсульта не могут рассматриваться в качестве прецедента, дающего Комиссии основание запрашивать другие юридические заключения подобного характера.
the reply from the Legal Counsel could not be considered to constitute a precedent authorizing the Commission to request additional legal opinions of such a nature.
где происходят многие из наиболее важных взаимодействий подобного характера и где благосостояние человека самым непосредственным образом зависит от экосистемных услуг;
where many of the most important interactions of this nature occur and where human well-being depends most directly on ecosystem services;
весьма сомнительно, что многие государства согласились бы представить конфиденциальную информацию подобного характера.
it is doubtful that many States would agree to provide confidential material of this nature.
последней из которых была резолюция 50/ 10 и в которых международное сообщество отвергало все более значительным большинством голосов меры подобного характера против Кубы.
the latest being resolution 50/10, through which the international community rejected, by an increasing majority, measures of this nature against Cuba.
религиозного или другого подобного характера, также совершаемые с целью вызвать состояние ужаса у широкой общественности
religious or other similar nature, also committed for the purpose of provoking a state of terror in the general public
кроме сборов за услуги предприятий коммунального обслуживания, и от таможенных пошлин и сборов подобного характера за товары, ввозимые или вывозимые в служебных целях.
and is exempt from customs duties and charges of a similar nature in respect of articles imported or exported for its official use.
организации в целях содействия совершению актов подобного характера данной группой или организацией.
an association for the purpose of furthering the commission of acts of such nature by the group or association.
создавать учреждения подобного характера( см. пункт 66 выше),
to establish an institution of this character(see para. 66 above),
представительством и другими действиями подобного характера.
other actions from similar character.
Результатов: 68, Время: 0.0471

Подобного характера на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский