полностью соблюдатьв полной мере выполнятьв полной мере соблюдатьв полном объеме выполнятьв полном объеме соблюдатьполностью соответствовалодля полного соблюдениядля полного выполненияв полном соответствиинеукоснительно соблюдать
полностью соблюдатьполностью осуществитьполностью выполнитьв полной мере осуществлятьв полном объеме выполнятьполного осуществленияв полной мере выполнятьв полном объеме осуществитьполное выполнениев полной мере применять
to adhere fully
полностью выполнятьполностью соблюдатьв полной мере соблюдатьв полной мере придерживаться
to fully meet
полностью выполнитьполностью удовлетворитьв полной мере удовлетворитьв полной мере выполнитьдля полного удовлетворенияполностью отвечатьполностью соответствоватьдля полного выполненияв полной мере оправдатьдля всестороннего выполнения
полностью выполнитьв полном объеме выполнятьв полной мере выполнятьв полном объеме осуществлятьв полной мере осуществлятьдля проведения полнойвсестороннего выполненияв полном объеме провести
полностью выполнитьв полной мере выполнятьполностью разряжайтев полном объеме выполнить
Примеры использования
Полностью выполнять
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Официально одобрить Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и полностью выполнять все соответствующие национальные законы и нормативные акты( Дания);
Officially endorse the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, and fully implement all relevant national laws and regulations(Denmark);
Комитет по разоружению должен полностью выполнять свою функцию единого многостороннего форума переговоров по разоружению.
The Committee on Disarmament should fully discharge its responsibility as the single multilateral disarmament negotiating body.
Хорватское национальное законодательство уполномочивает Хорватию полностью выполнять требования резолюции 1747( 2007) Совета Безопасности.
The Croatian national legislation enables Croatia to comply fully with the requirements of Security Council resolution 1747 2007.
Ратифицировать, инкорпорировать во внутреннее законодательство и полностью выполнять КПП, а также создать независимый механизм для мониторинга мест лишения свободы
Ratify, transpose in domestic law and fully implement the CAT, as well as set up an independent mechanism to monitor places of detention
Группа также подчеркивает, что принимающие страны должны полностью выполнять свои обязанности согласно соглашениям с принимающими странами.
The Group also stressed that host countries must fully discharge their responsibilities in accordance with the host country agreements.
Призывает всех, кого это касается, полностью выполнять свои обязательства по международному праву, включая, в частности, Женевские конвенции 1949 года и Гаагское положение 1907 года;
Calls upon all concerned to comply fully with their obligations under international law including in particular the Geneva Conventions of 1949 and the Hague Regulations of 1907;
их секретариатам следует полностью выполнять принятые рекомендации.
while their secretariats should fully implement the accepted recommendations.
Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство- участник полностью выполнять вынесенные Межамериканским судом по правам человека постановления по делам детей, являющихся жертвами вооруженного конфликта.
Furthermore, the Committee urges the State party to comply fully with the sentences of the InterAmerican Court of Human Rights relating to cases of children who were victims during the armed conflict.
Все государства должны ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против пыток и полностью выполнять ее положения.
All States should ratify the United Nations Convention against Torture and fully implement its provisions.
Совет Безопасности также призывает все государства- члены полностью выполнять свои обязанности по резолюции 1718 2006.
The Security Council also calls upon all Member States to comply fully with their obligations under resolution 1718 2006.
Мирный процесс в Анголе по-прежнему стоит перед серьезными проблемами в результате нежелания УНИТА полностью выполнять согласованные обязательства в рамках Лусакского протокола.
The peace process in Angola continues to face serious challenges as a result of the failure of UNITA to comply fully with the agreed commitments under the Lusaka Protocol.
Он призвал государства- участники Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации полностью выполнять свои международные обязательства.
He calls upon States Parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to comply fully with their international obligations.
В отношении законодательных мер Специальный докладчик призывает государства- участники Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации полностью выполнять свои международные обязательства.
With regard to legislative measures, the Special Rapporteur calls upon States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination to comply fully with their international obligations.
Она также призывает всех участников Договора о нераспространении полностью выполнять все требования этого Договора.
Australia also calls upon all parties to the Non-Proliferation Treaty to comply fully with the requirements of the Treaty.
Комитет настоятельно призывает государство- участник в будущем полностью выполнять свои обязательства по статье 19 Конвенции.
The Committee urges the State party, in the future, to comply fully with its obligations under article 19 of the Convention.
В контексте этой резолюции мы призываем все стороны полностью выполнять требования международного гуманитарного права с целью обеспечить защиту гражданского населения.
In the context of this resolution, we call on all parties to fully abide by the requirements of international humanitarian law in order to ensure the protection of civilians.
Европейский союз будет полностью выполнять все положения соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
The European Union will implement fully all provisions of relevant United Nations Security Council resolutions,
Несмотря на то, что Кения стремится полностью выполнять Минимальные стандартные правила обращения с заключенными Организации Объединенных Наций,
Whereas Kenya aspires to fully comply with the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners,
Демократическая Республика Конго вновь подтверждает свое стремление полностью выполнять свои обязательства в отношении любого иностранца,
The Democratic Republic of the Congo reiterates its willingness to meet fully its responsibility towards all Rwandans,
С учетом прогресса, которого еще необходимо будет добиться, прежде чем Гаитянская национальная полиция сможет полностью выполнять свои обязанности, дальнейшее присутствие МООНСГ в настоящее время представляется как имеющее существенно важное значение.
Given the further progress needed before the Haitian National Police is in a position to fully assume its responsibilities, the continued presence of MINUSTAH currently remains essential.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文