ПОРОЖДАЕТ СЕРЬЕЗНЫЕ - перевод на Английском

raises serious
вызывают серьезные
поднимают серьезные
порождают серьезные
возникают серьезные
затрагивают серьезные
poses serious
создают серьезные
представляют серьезную
породить серьезные
вызывают серьезные
creates serious
создают серьезные
вызывать серьезные
породить серьезные
создают большие
raised serious
вызывают серьезные
поднимают серьезные
порождают серьезные
возникают серьезные
затрагивают серьезные
poses major
создают серьезные
представляют собой крупные
представляют собой серьезные
вызывают значительные
создают значительные
posed severe
создают серьезные
представляют серьезную
вызывать серьезные
порождают серьезные

Примеры использования Порождает серьезные на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Подход, использованный в этой конкретной ситуации, порождает серьезные сомнения в надежности источников информации, использованных по крайней мере в некоторых частях доклада,
The approach in this particular case raises serious doubts about the credibility of the sources of information used in at least some parts of the report
ставит под угрозу экономическое развитие и порождает серьезные проблемы в плане обеспечения региональной безопасности и стабильности.
which threatened economic development and posed severe challenges to regional security and stability.
Наконец, во время допросов г-на Беназиза неоднократно просили доказать ответственность служб безопасности за исчезновение его матери, что порождает серьезные сомнения в отношении эффективности
Lastly, during the hearings, Mr. Benaziza was repeatedly asked to prove that the security services were responsible for the disappearance of his mother, which raises serious doubts about the effectiveness
По его мнению, из-за отсутствия сотрудничества со стороны соответствующего государства данный вопрос порождает серьезные проблемы, в том числе в связи с политически мотивированными преследованиями,
In his view, the issue raised serious concerns, including in relation to politically motivated prosecutions, trials in absentia and evidentiary problems as
выделили в пять раз больше средств на спасение обанкротившихся банков и спекулянтов, что порождает серьезные сомнения относительно их глобальных приоритетов
spent five times that amount to rescue failing banks and speculators. This raises serious questions about global priorities
вышеуказанная оговорка, не уточняющая четко степень отступления, порождает серьезные сомнения относительно приверженности Сальвадора объекту
which does not clearly specify the extent of the derogation, raises serious doubt as to the commitment of El Salvador to the object
в особенности бедным населением, порождает серьезные проблемы, связанные с дренажем,
particularly by the urban poor, has caused severe problems of drainage,
Нынешний показатель роста населения в 2, 4% порождает серьезные проблемы, особенно в плане ухудшения условий жизни в результате концентрации населения в городах,
At the current rate of 2.4 per cent, population growth is posing serious problems, especially in terms of deteriorating living conditions for the population through urban concentration,
Сокращение деловой активности на международных финансовых рынках порождает серьезные фискальные риски, которые угрожают макроэкономической
The contraction in international financial markets creates substantial fiscal risks which threaten macroeconomic stability in the middle-income countries,
которая во многих частях мира попрежнему порождает серьезные проблемы в секторе здравоохранения.
activities to combat malaria, which continues to pose serious health problems in many parts of the world.
своевременно уплачивать свои взносы порождает серьезные бюджетные проблемы для Организации Объединенных Наций, которая вынуждена сокращать программы развития.
to pay their dues in full and on time has created severe budgetary pressures on the United Nations to cut back development programmes.
Это порождает серьезные вопросы относительно институциональных приоритетов Совета,
That raises serious questions about the Council's institutional priorities,
о котором шла речь выше, порождает серьезные вопросы, в частности наделяя вооруженные силы функциями
Defence Act, mentioned above, raises serious issues in this regard, in particular as it allows the
оставляет открытым вопрос о степени приверженности делающего оговорку государства положениям Конвенции и, следовательно, порождает серьезные сомнения в приверженности делающего оговорку государства делу выполнения своих обязательств по Конвенции.
undefined character of the reservation to article 16(f) leaves open to what extent the reserving State commits itself to the Convention and therefore creates serious doubts about the commitment of the reserving State to fulfil its obligations under the Convention.
не увязывается с вынесенным приговором или порождает серьезные сомнения в отношении его справедливости.
is irreconcilable with the sentence or raises serious doubts concerning its justness.
от 31 июля 2003 года порождает серьезные проблемы с точки зрения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
of 31 July 2003 raised serious issues under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination.
допрос содержащихся под стражей является важным элементом системы уголовного правосудия и потенциально порождает серьезные озабоченности в том, что касается соблюдения прав человека.
it was clear that the interrogation of detainees played an important part in the criminal justice system and potentially raised serious human rights concerns.
уголовных расследований, проводимых только полицией, без надлежащего контроля со стороны прокуроров или судей, что порождает серьезные проблемы с соблюдением прав
criminal investigations handled solely by the police without the necessary judicial review by prosecutors or judges. This poses serious problems for due process rights
угрожали им. Предварительное расследование приводит к выводу о том, что гн Хусам является объектом манипуляций со стороны сирийских властей, что порождает серьезные вопросы по поводу степени приверженности Сирийской судебной комиссии проведению независимого, транспарентного и профессионального расследования этого преступления.
Preliminary investigation leads to a conclusion that Mr. Hussam is being manipulated by the Syrian authorities, raising serious questions about whether the Syrian Judicial Commission is committed to conducting an independent, transparent and professional investigation into the crime.
Все это породило серьезные сомнения относительно осуществления этой программы.
This has raised serious doubts as to the implementation of this programme.
Результатов: 49, Время: 0.0533

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский