ПОРУЧЕННЫЕ ЕЙ - перевод на Английском

its mandated
свой мандат
свои полномочия
свои задачи
assigned to it
ему поручить

Примеры использования Порученные ей на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Группа будет проводить порученные ей мероприятия, в частности следя за выполнением соответствующих мер, установленных в резолюциях 1970( 2011) и 1973( 2011) и обновленных резолюциями 2009( 2011),
the Panel will carry out its mandated activities, in particular by monitoring the implementation of the relevant measures specified in resolutions 1970(2011)
которая позволила бы Организации Объединенных Наций осуществлять все порученные ей мандаты.
thus enabling the United Nations to carry out all the mandates entrusted to it.
достигнутый на сегодняшний день в сфере безопасности, и что оно не повлияет на способность МООНСГ выполнять порученные ей функции.
progress made so far on the security front and would not affect the ability of MINUSTAH to carry out its mandated functions.
Приняв на себя обязанности, порученные ей Советом на уровне министров,
Having assumed the duties with which it was charged by the Ministerial Council
времени в области безопасности, и не повлияет на способность МООНСГ осуществлять порученные ей функции.
would not affect the capacity of MINUSTAH to carry out its assigned functions.
она могла выполнять порученные ей задачи.
it can carry out the tasks with which we have entrusted it.
МАСС могла выполнять дополнительные задачи, порученные ей по условиям Мирного соглашения по Дарфуру; и изучить потребности в случае возможного перехода от МАСС к операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
enable it perform the additional tasks assigned to it by the DPA; and to examine the requirements for a possible transition from AMIS to a UN peacekeeping operation.
До завершения выполнения ею задач, порученных ей Советом в его резолюции 4/ 4.
Until it completes the tasks entrusted to it by the Council in its resolution 4/4.
Утвердило мандат Совместной группы экспертов ЕЭК ООН- ВОЗ, поручив ей главным образом.
Approved Terms of Reference of the Joint UNECE- WHO Expert Group, mandating it mainly to.
Там были интерны, которые… И ты поручила ее интернам, работающим 1 день.
It was the interns who… and you left her in the care of first-day interns.
При осуществлении порученных ей исследований, большинство из которых носили технически сложный характер,
In undertaking the studies entrusted to it, most of which were of a highly technical nature,
Организация должна иметь ресурсы, необходимые для выполнения порученных ей задач, обеспечивая при этом эффективное
The Organization must have the resources required to carry out the tasks entrusted to it, while also ensuring the effective
надежная финансовая база для выполнения порученных ей задач и сохранения динамики, заданной Саммитом тысячелетия
dependable financial base in order to accomplish its mandated tasks and not lose the momentum of the Millennium Summit
Сейчас она сможет задействовать весь свой потенциал на цели решения задач, порученных ей Организацией Объединенных наций: обеспечения мира,
It will now be able to bring its full potential to bear in carrying out the tasks entrusted to it by the United Nations:
Что Организации все сложнее выполнять порученную ей деятельность, частично связан с ее устаревшей кадровой политикой.
The Organization's increasing difficulties in implementing its mandated activities were due in part to its outmoded human resources management policies.
Члены группы пришли к выводу о том, что группа выполнила свои задачи и работу, порученную ей КСИ, и что она может прекратить свою деятельность.
The members of the group concluded that it had exhausted its tasks and activities assigned to it by the CAB, and that the group could be wound up.
Организация Объединенных Наций-- в целях осуществления порученных ей миссий и исправления своих явных недостатков-- должна продолжать свое развитие.
In order to carry out the missions entrusted to it and to remedy its blatant shortcomings, the United Nations must evolve.
ЮНИДО считает, что для достижения порученных ей целей в области энергетики важнейшее значение имеет определение возможностей,
UNIDO believes that in order to achieve its mandated goals in the field of energy, it is essential to identify high impact opportunities
Эти ресурсы-- необходимое условие обеспечения ОООНКИ возможностей для эффективного выполнения множества функций, порученных ей Советом, и обеспечения охраны
These resources are indispensable to enable UNOCI to discharge effectively the multiple responsibilities assigned to it by the Council and to ensure the safety
опытный гражданский персонал для выполнения порученных ей видов деятельности.
experienced civilian personnel to the field to carry out its mandated activities.
Результатов: 41, Время: 0.0429

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский