ПРИМЕНЕНИЯ КОНТРМЕР - перевод на Английском

application of countermeasures
for the use of countermeasures

Примеры использования Применения контрмер на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
И хотя предлагаемая Специальным докладчиком трехступенчатая система урегулирования споров, несомненно, способствовала бы предотвращению применения контрмер, он сомневается, что международное сообщество достигло в организационном отношении достаточной зрелости, для того чтобы принять такую систему.
Although the three-step system for dispute settlement proposed by the Special Rapporteur would certainly help to prevent recourse to countermeasures, he doubted whether the international community was mature enough in its structure to be able to adopt such a system.
В этой связи и те безусловно новые элементы, которые статья 52 статей об ответственности государств привносит в отношении процедурных условий применения контрмер, следует распространить на контрмеры, принимаемые против международной организации.
Thus, also the arguably innovative elements that article 52 on State responsibility introduces with regard to the procedural conditions for resorting to countermeasures should be extended to countermeasures that are taken against an international organization.
включение в проекты статей обязательства потерпевшего государства вступать в переговоры до применения контрмер представляется уместным.
the inclusion in the draft articles of an obligation on the part of the injured State to negotiate prior to taking countermeasures appeared to be appropriate.
Кроме того, это равнозначно утверждению, что нормы международного обычного права не предусматривают условий и ограничений в отношении применения контрмер Соответственно, контрмеры являются и должны оставаться за пределами сферы применения права- явно абсурдное предложение.
Furthermore, it would be tantamount to saying that customary international law does not impose conditions and restrictions in the use of countermeasures. Countermeasures would thus be, and should remain, outside the realm of the law- a manifestly absurd proposition.
которые в противном случае могут легко стать объектом применения контрмер, также применимы к международным организациям
property that could otherwise become an easy target of countermeasures, also applies to international organizations
Выпячивание обязательного элемента в случае, когда были применены контрмеры, может быть понято как поощрение применения таких мер, а цель между тем состоит в максимально возможном сокращении применения контрмер, являющихся оружием в руках сильных государств.
Moving the mandatory element to the stage at which countermeasures have been resorted to may amount to encouraging the use of such measures whereas the goal is to limit as far as possible the use of countermeasures, an instrument which favours strong States.
эти государства сотрудничают в целях обеспечения того, чтобы были соблюдены предусмотренные в настоящей главе условия, касающиеся применения контрмер.
those States shall cooperate in order to ensure that the conditions laid down by this Chapter for the taking of countermeasures are fulfilled.
Создавая медленные и дорогостоящие механизмы, которые могут быть задействованы лишь после применения контрмер и будут использоваться лишь для определения их законности, мы никоим образом не сможем решить проблему существа,
Establishing long and costly mechanisms that would be triggered only after resort to countermeasures and whose sole purpose was to determine lawfulness did nothing to resolve the basic problem:
Хотя и верно то, что новый текст устанавливает строгие критерии применения контрмер путем определения их целей
Although it is true that the new text sets strict criteria for the use of countermeasures by defining their object
очевидно, что практика применения контрмер или репрессалий часто применяется в конфликтных ситуациях между государствами,
while it is true that the practice of taking countermeasures or reprisals has been common in conflict relations between States,
денонсация таких договоров аналогичным образом защищались бы от применения контрмер.
denunciation of such treaties were to be similarly protected from the application of countermeasures.
Статью 53, касающуюся условий применения контрмер, необходимо переработать в любом случае, поскольку в ней говорится лишь о<<
Article 53 concerning the conditions for countermeasures has to be redrafted in any event, as it refers only to the"injured State", whereas the duty to cooperate according to article 54, paragraph 3,countermeasures..">
В первом чтении Комиссия постановила включить положение об условиях применения контрмер, в соответствии с которым пострадавшее государство, принимающее такие меры, обязано до этого шага провести переговоры
On first reading, the Commission decided to include a provision on the conditions for resort to countermeasures, whereby an injured State taking such measures was notably under the prior duty to negotiate
со стороны предположительно пострадавшего государства, задействовать процедуры урегулирования споров до применения контрмер.
to have recourse to dispute settlement procedures prior to resort to countermeasures.
b замечание о том, что договоры, устанавливающие границы, должны быть защищены от применения контрмер, учитывая, что такие договоры защищены правом договоров от изменений в любых обстоятельствах.
the observation that treaties establishing boundaries should be protected from the application of countermeasures, bearing in mind that such treaties were protected by the law of treaties against changes in circumstances.
Он убежден, что оснований для применения контрмер не имеется в тех случаях, когда существует обязательная процедура урегулирования спора, за исключением тех случаев,
He firmly believed that there was no room for countermeasures in cases where a mandatory dispute settlement procedure existed,
Было заявлено, что оснований для применения контрмер не имеется в тех случаях, когда существует обязательная процедура урегулирования споров,
It was observed that there was no room for countermeasures in cases where a mandatory dispute-settlement procedure existed,
Несмотря на предпринимаемые Специальным докладчиком усилия в целях разработки стройной системы урегулирования споров, которая должна выступать в качестве противовеса потенциальной угрозы применения контрмер, делегация Франции лишь укрепилась в своем убеждении относительно того, что было бы неосмотрительно начинать дискуссию по вопросу о контрмерах, поскольку в ходе такого обсуждения возникают вопросы,
Notwithstanding the Special Rapporteur's endeavour to elaborate a structured dispute settlement system as a counterweight to the potential danger of recourse to countermeasures, the ensuing debate had confirmed the French delegation's belief that it was imprudent to venture into such a discussion of countermeasures, since the debate had raised issues
контрмер; с что ее преимуществом является то, что">она побуждает государство, совершившее правонарушение, согласиться на процедуры третейского урегулирования во избежание применения контрмер; d
that it had the advantage of urging the author of the violation into third-party settlement procedures if it wished to avoid the countermeasures; and(d)
связанных с принятием и продолжением применения контрмер, в частности соразмерности;
of cessation and reparation;(b) by imposing certain substantive and">procedural conditions on the taking and continuation of countermeasures, in particular proportionality,
Результатов: 61, Время: 0.038

Применения контрмер на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский