ПРИОСТАНОВИВ - перевод на Английском

suspending
приостановление
приостановить
прервать
отстранить
приостановки
прекратить
отложить
отсрочить
подвесьте
временно
halting
прекращение
привал
конец
приостановление
пресекать
остановить
прекратить
остановке
положить конец
пресечения
suspended
приостановление
приостановить
прервать
отстранить
приостановки
прекратить
отложить
отсрочить
подвесьте
временно
pausing
пауза
перерыв
приостановка
приостанавливать
остановиться
передышку

Примеры использования Приостановив на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
окружающей среды- в 1995 году она располагала избытком зерна в объеме 30 Мт, приостановив при этом процесс обезлесения, увеличив лесной покров
environment- in 1995 it had over 30 Mt of surplus grain although it halted deforestation, increased tree cover
Клуб вправе ограничить доступ Клиента в Клуб, приостановив действие Клубной карты до момента полного погашения задолженности.
the Club has the right to limit the Client's access to the Club and suspend the validity of his/her Club card until the debt is fully repaid.
Приостановив перевод заключенных в 16 пенитенциарных учреждений, которые были определены МООНСА как места, в которых систематически применяются пытки,
Having suspended transfers of detainees to 16 facilities identified by UNAMA as locations where systematic torture had occurred,
в том числе на территории оккупированного Восточного Иерусалима, и приостановив передачу палестинцам доходов от налогообложения
including in Occupied East Jerusalem, and withholding the transfer of Palestinian tax
Хотя можно утверждать, что Соединенные Штаты, приостановив, а не прекратив судопроизводство,
Although it could be said that the United States, by suspending the litigation rather than terminating it,
Правительство Венесуэлы уже приступило к осуществлению этого процесса, приостановив в одностороннем порядке санкции, которые мы ввели после государственного переворота,
The Government of Venezuela has already begun this process by unilaterally suspending the sanctions that we had imposed following the coup d'état
призвав всех зарегистрированных дилеров продолжать работу и приостановив выдачу лицензий на период со 2 января по 31 декабря 2002 года или до тех пор,
calling for all registered dealers to remain open and suspending the issuance of licences for the period from 2 January to 31 December 2002
7 февраля 2012 года Камера приговорила Рашич к 12 месяцам тюремного заключения, приостановив на два года отбытие последних восьми месяцев наказания при условии, что Рашич не совершит другого караемого тюремным заключением преступления, включая неуважение к суду.
On 7 February 2012, the Chamber sentenced Rašić to 12 months' imprisonment, suspending the last eight months thereof for two years on condition that she not commit another crime punishable by imprisonment, including contempt.
два решения были тесно взаимосвязаны и Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций не ошибся, приостановив их осуществление на предварительный пятидневный период>> пункт 45.
her fixed-term appointment was"self-created", but found that the"two decisions were closely interrelated and the UNDT did not err in suspending them for a preliminary period of five days" para. 45.
в частности, приостановив свою деятельность по обогащению
in particular by suspending its enrichment-related and reprocessing activities,
Ясно, что Венгрия, приостановив работы, предусмотренные Договором, указала на свое нежелание выполнять некоторые положения Договора с 1989 года;
It is clear that Hungary indicated its unwillingness to comply with some of the provisions of the Treaty from 1989, through the suspension of works required by the Treaty;
резолюциям Организации Объединенных Наций, и приостановив передачу палестинцам их доходов от налогообложения
United Nations resolutions, and by withholding the transfer of Palestinian tax
взглядами по проблемам безопасности; и в-третьих, приостановив тот или иной форум, его уже трудно вернуть к жизни.
views on security issues; and, three, it is difficult to revive a forum after it has been suspended.
Когда Генеральная Ассамблея отказала Генеральному секретарю в разрешении выполнить решения Административного трибунала Организации Объединенных Наций, приостановив выплату назначенных этим сотрудникам выходных пособий,
When the General Assembly refused permission to the Secretary-General to implement the judgements of the United Nations Administrative Tribunal by stopping the payment of termination indemnities awarded to the staff members,
тем самым добровольно приостановив применение международных положений в свою пользу,
thereby voluntarily waiving the application of the international provisions in its favour,
Было- ли устройство USB приостановлено надлежащим образом перед последним отсоединением?
Was the USB device properly stopped before it was disconnected the last time?
Если эта тенденция не будет приостановлена, то через 15 лет возникнут серьезные проблемы.
If that trend was not halted, it would pose serious problems in 15 years' time.
Комитет приостановил рассмотрение проекта резолюции A/ C. 3/ 69/ L. 28/ Rev. 1.
The Committee suspended its consideration of draft resolution A/C.3/69/L.28/Rev.1.
Комитет приостановил рассмотрение проекта резолюции A/ C. 3/ 69/ L. 33.
The Committee suspended its consideration of draft resolution A/C.3/69/L.33.
Поставки были приостановлены или осуществлены в виде контролируемых поставок.
Shipments have been stopped or controlled deliveries undertaken.
Результатов: 56, Время: 0.1123

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский