ПРИЧИНЕНИИ - перевод на Английском

causing
потому что
причина
вызывать
дело
приводить
причинять
спровоцировать
нанести
заставить
inflicting
причинять
наносить
подвергать
причинения
caused
потому что
причина
вызывать
дело
приводить
причинять
спровоцировать
нанести
заставить

Примеры использования Причинении на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Хотя главная цель самого насекомого при обороне и заключается именно в причинении боли потенциальному врагу для его отпугивания,
Although the main purpose of the insect itself in defense is precisely in inflicting pain on a potential enemy to scare him away,
пытках, причинении сильных страданий
torture, causing great suffering
также с доверительным управляющим при совершении ими грубых нарушений устава общества или причинении обществу убытков их действиями бездействием.
a trust manager at gross violations of the Charter of a Company done by them or losses caused to a Company by their actions inactivity.
также в избиениях( статья 581) и причинении травм статья 582.
also of the crimes of hitting(art. 581) and inflicting injuries art. 582.
Иронично, что нарушение государством его международных обязательств будет иметь последствия, заключающиеся в причинении страданий его населению,
It may be ironic that the violation of a State of its international obligations would have the consequence of causing suffering to its population,
Указанному сотруднику полиции было предъявлено обвинение в умышленном совершении действий в нарушение действующих инструкций об использовании средств принуждения при аресте, причинении незначительных телесных повреждений арестованному лицу
The police officer had been charged with acting intentionally in contravention to the valid instructions on the use of coercive means during the arrest procedure, inflicting light bodily harm on the arrested person
хакерам будет грозить тюремное заключение сроком, как минимум, на пять лет, в случае виновности в причинении серьезного ущерба ІТ- системам.
hackers would face a sentence of at least five years if found guilty of causing serious damage to IT systems.
возмещение предоставляется в денежной форме с обязательным учетом роли пострадавшего в причинении вреда.
the remuneration is made in cash, always taking in consideration the role of the damaged in inflicting the damage.
Не было сообщений о причинении серьезного ущерба физическим лицам, а сообщения об ущербе, как представляется, ограничивались пределами Соединенных Штатов Америки;
There had been no reports of serious injuries to persons and damage reports appeared to have been contained within the borders of the United States;
умышленном причинении морального ущерба,
intentional infliction of emotional distress,
допросы тех, кто подозревается в причинении ущерба нескольким дипломатическим представительствам,
questioned those suspected of having caused damage to a number of diplomatic missions
заинтересованная в причинении ущерба другой стране.
of a group that wishes to cause damage in another country.
стоящие перед лицом церковного суда, обвиняются в колдовстве… причинении боли и страданий,
both standing before the church's court for the crime of witchcraft… did inflict pain, suffering,
более того, что он заинтересован не в мире, а в организации резни и причинении разрушений в Сьерра-Леоне.
that he is not interested in peace but in causing carnage and destruction in Sierra Leone.
Согласно статье 231 Статута:" Всякий, признанный виновным в необоснованном задержании или причинении вреда любому человеку, наказывается заключением на точно такой же срок, который был отбыт по его вине, и в дополнение к этому несет ответственность
Under article 231 of the statutes:"Anyone who is found to be responsible for the unjustified detention of, or infliction of harm on, any person shall be punished by a term of detention equivalent to that for which he was responsible
Далее статья 231 гласит:" Всякий, признанный виновным в необоснованном задержании или причинении вреда любому лицу, наказывается заключением на точно такой же срок, который был отбыт по его вине, и в дополнение к этому несет ответственность
Article 231 further stipulates:"Anyone who is found to be responsible for the unjustified detention of, or infliction of harm on, any person shall be punished by a term of detention equivalent to that for which he was responsible
Статья 231 Статута гласит, что" всякий, признанный виновным в необоснованном задержании или причинении вреда любому человеку, наказывается заключением на такой же срок, который был отбыт по его вине, и в дополнение к этому несет ответственность за любой причиненный им ущерб.
Article 231 of these Statutes stipulates that:"Anyone who is found to be responsible for the unjustified detention of, or infliction of harm on, any person shall be punished by a term of detention equivalent to that for which he was responsible and shall also be liable for any harm that he inflicted.
в письменно воспроизводимой форме уведомляет Страховщика о причинении ущерба непосредственно после того, как ему стало об этом известно, но не позднее
in a form that can be reproduced, of the occurrence of loss after becoming aware of the loss event immediately,
который сообщил КСПС о предъявленных прокурору обвинениях в причинении автору и другим задержанным демонстрантам телесных повреждений при исполнении служебных обязанностей.
which notified the Panel of the charges brought against the prosecutor for the offence of causing bodily harm in the exercise of public duties to the author and the other demonstrators in detention.
оскорблении его чувства собственного достоинства или репутации или причинении ущерба его личности, обязано выплатить компенсацию за ущерб, причиненный потерпевшему.
invasion of his privacy, damage to his selfesteem or character or injury to his person shall pay compensation for the damage to the injured person.
Результатов: 61, Время: 0.1178

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский