РАЗМАХА - перевод на Английском

scope
охват
объем
область
круг
размах
сферы охвата
масштабы
сферу
рамки
сферы действия
extent
степень
объем
насколько
масштаб
протяженность
настолько
размах
мере
пределах
magnitude
величина
масштабность
масштаб
объем
размах
магнитуда
амплитуда
размеры
значительность
scale
весы
масштабность
размах
масштабировать
шкалы
масштабы
уровне
масштабные
построения шкалы взносов
накипи
dimension
аспект
измерение
размер
компонент
фактор
параметр
размах
размерности
составляющей
масштабы
range
диапазон
ряд
целый ряд
ассортимент
спектр
круг
широкий круг
дальность
комплекс
линейка
span
продолжительность
пролет
промежуток
период
размах
диапазон
течение
пядь
срок
поверочного

Примеры использования Размаха на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Культ Чапаева достиг в Советском Союзе такого размаха, что складывалось впечатление
Chapaev's cult reached such a scale in the Soviet Union that it seemed
Господа, я хотел представить этот план реконструкции лично не столько из-за его огромного размаха, сколько из-за жесткого срока исполнения.
Gentlemen, I wanted to present this redevelopment plan in person not only because of its tremendous scope, but also because of its ambitious time line.
результатов статистических обследований для определения причин и размаха расхождений.
statistical surveys together with a determination of reasons and range of differences.
Она приводит пример проведенного в Танзании уникального новаторского исследования распространенности и размаха насилия в отношении детей.
She cited the unique, pioneering study carried out in Tanzania on the incidence and magnitude of violence on children.
Господа, я хотел представить этот план реконструкции лично не столько из-за его огромного размаха.
Gentlemen, I wanted to present this redevelopment plan in person because of its tremendous scope.
определяющих расширение вариационного размаха показателей физического развития.
defining the extension variation range of physical development.
Гн Мишра( Индия) говорит, что рассматриваемый пункт повестки дня приобрел дополнительное значение в силу жестокости и размаха террористических нападений на<< слабозащищенные>> цели.
Mr. Mishra(India) said that the agenda item under consideration had acquired added importance owing to the cruelty and scale of terrorist attacks on soft targets.
по мнению военных экспертов, военная операция подобного масштаба и размаха потребовала бы по меньшей мере от четырех до пяти месяцев интенсивного планирования?
a military operation of a similar scale and magnitude would have required at least four to five months of intensive planning.?
Первая глобальная сеть была создана с помощью электрического телеграфа и достигла глобального размаха в 1899 году.
The first global network was established using electrical telegraphy and global span was achieved in 1899.
в целях поступательного ограничения размаха деятельности террористических группировок.
so as increasingly to curb the scope of action of terrorist groups.
контржалоб растет, инициативы в избытке, но ни одна из них пока не достигла значительного размаха.
yet no effort reaches significant scale.
но силы и размаха работ 1890- х- начала 1900- х гг.
but the strength and scope of works 1890- early 1900.
Учреждениям- исполнителям пришлось многому научиться прежде, чем они полностью подготовились к реализации программы такого масштаба и размаха.
The implementing agencies have had to undergo this learning process to be fully equipped in implementing a programme of such magnitude and scope.
ходе расследований с учетом серьезности и размаха насилия в семье.
developments with regard to the seriousness and scope of domestic violence.
Масштабность инициативы<< Устойчивая энергетика для всех>> предоставляет всем заинтересованным сторонам возможность внести свой вклад независимо от объемов имеющихся у них ресурсов или размаха их деятельности.
The level of ambition of Sustainable Energy for All provides room for all stakeholders to contribute, whatever the magnitude of their resources or scope of their activity.
С помощью данных весов можно также легко взвешивать различные материалы в условиях, требующих большого размаха, например, в портах
The scale also allows for different materials to be easily weighed in conditions that require great reach, such as harbours
Результаты общего сравнения размаха и остроты проблем в области водопользования в различных бассейнах региона содержатся в приведенной
A general comparison of the scale and severity of water management problems between various basins in the region is given in the table below,
Измерение распространенности и размаха дискриминации возможно только при наличии ряда сильных предположений, особенно в тех случаях, когда целью является обеспечение международной сопоставимости.
Measuring the prevalence and size of discrimination is only possible when a number of strong assumptions have been fulfilled, especially when international comparability is the objective.
Катушка должна оставаться параллельной при подъеме на высоту размаха примерно на½ дюйма( 10 мм) над землей.
The coil should remain parallel when lifting to the sweep height, approximately½-inch(10 mm) above the ground.
Сегодня рынок антидепрессантов достиг кошмарного размаха, и развитие событий вызывает еще большее беспокойство, если учитывать, как возросло количество случаев жестокости, вызываемых этими препаратами.
Today, the marketing of antidepressants has likewise reached nightmarish proportions, and the scenario becomes even more disturbing when one considers the explosively violent episodes such drugs precipitate.
Результатов: 136, Время: 0.1845

Размаха на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский