РАССМОТРЕНИЯ ПРЕДСТАВЛЕНИЙ - перевод на Английском

examination of submissions
for handling submissions
to consider the submissions
для рассмотрения представления
рассмотреть возможность представления

Примеры использования Рассмотрения представлений на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
приложению III правил процедуры могут влиять на время, необходимое для рассмотрения представлений с учетом предусмотренных обстоятельных консультаций с прибрежным государством.
annex III to the rules of procedure may affect the time required for the consideration of submissions, given the extensive consultations envisaged with the coastal State.
В этой связи Комиссия подчеркнула, что полномасштабное участие членов является необходимым для обеспечения того, чтобы все существующие подкомиссии имели необходимый кворум для обсуждения, а также технические знания, необходимые для рассмотрения представлений.
In this connection, the Commission emphasized that full attendance by the members was necessary to ensure that all existing Subcommissions have the required quorum for their deliberations as well as the technical expertise required for the examination of submissions.
могут возникать в результате этого последствия, касающиеся периода времени, требуемого для рассмотрения представлений с учетом интенсивных консультаций, которые предполагается провести с прибрежным государством.
the Commission recognized that there may be consequential implications on the time required for the consideration of submissions, with regard to the extensive consultations envisaged with the coastal State.
передачи подкомиссиями вопросов общего характера, с которыми они сталкиваются во время рассмотрения представлений, поданных на рассмотрение пленарными заседаниями Комиссии.
by members in international conferences and to the referral by subcommissions of issues of a general nature encountered during the examination of submissions to the plenary of the Commission.
в марте 1997 года, Комиссия подготовила основные документы, необходимые для получения и рассмотрения представлений прибрежных государств,
the Commission has prepared the basic documents needed for handling the receipt and consideration of submissions by coastal States,
в соответствии с положениями относительно рассмотрения представлений в пунктах 12- 21, насколько это применимо.";
in accordance with the provisions relating to the consideration of submissions in paragraphs 12- 21, as applicable.";
Процедуры рассмотрения представлений на уровне подкомиссии>>,
entitled"Procedures for consideration of submissions at the subcommission level",
Комиссия рассмотрела ряд вопросов с целью облегчить процесс рассмотрения представлений прибрежных государств,
the Commission considered a number of items to facilitate the process of dealing with submissions by coastal States,
Несколько делегаций запросили разъяснения относительно гибкого подхода, который Комиссия, возможно, примет относительно порядка рассмотрения представлений, когда имеющиеся члены не смогут рассматривать следующее по очереди представление см. SPLOS/ 259, пункт 25.
Clarifications were sought by several delegations on the flexible approach that the Commission might adopt regarding the order of the consideration of submissions when the available members were ineligible to consider the next submission in the queue see SPLOS/259, para. 25.
не будут найдены пути для ускорения бесстрастного рассмотрения представлений на эффективной, действенной
unless options are found to expedite the consideration of the submissions without prejudice to the efficiency,
Комитет обсудил порядок рассмотрения представлений о возможном несоблюдении, которые могут подпадать под аналогичную процедуру рассмотрения в каком-либо другом международном органе,
The Committee discussed how to address submissions on possible non-compliance that might be subject to similar proceedings in another international body,
графиков/ очередности рассмотрения представлений и возможности установления сроков для рассмотрения индивидуальных представлений..
scheduling/queuing of the consideration of submissions and the possibility of setting time limits for the consideration of individual submissions..
расписания/ очередности рассмотрения представлений и возможности установления сроков рассмотрения отдельных представлений..
scheduling/queuing of the consideration of submissions and the possibility of setting time limits for the consideration of individual submissions..
На своем шестом совещании Комитет возобновил обсуждение, которое было начато на его втором совещании и касалось процедур и критериев для рассмотрения представлений, в частности документов, представляемых одной Стороной другой Стороне из числа европейских государств- членов.
At its sixth meeting, the Committee resumed the discussions it had started at its second meeting on procedures and criteria for dealing with submissions, in particular for Party-to-Party submissions by European member States.
касалось процедур и критериев рассмотрения представлений, в частности документов, представляемых одной Стороной дру- гой Стороне среди государств- членов Европейского союза.
second meetings2 on procedures and criteria for dealing with submissions, in particular for Party- to-Party submissions by European Union member States.
учрежденных для рассмотрения представлений Уругвая и Островов Кука в отношении плато Манихики.
those established for the consideration of the submissions made by Uruguay and the Cook Islands concerning the Manihiki Plateau.
нынешняя загруженность Комиссии и темпы рассмотрения представлений попрежнему вызывают обеспокоенность у многих делегаций.
the current workload of the Commission and the pace of consideration of submissions remained a source of concern to many delegations.
несколько делегаций выразили обеспокоенность колоссальным объемом работы Комиссии и сроками рассмотрения представлений.
several delegations expressed their concern about the heavy workload of the Commission and the time frame for consideration of submissions.
Комиссия особенно благодарна Совещанию государств- участников за его неизменную приверженность выявлению путей оказания Комиссии содействия в реализации ее колоссального объема работы и обеспечении эффективного и оперативного рассмотрения представлений.
In particular, the unfailing commitment of the Meeting of States Parties to identify measures to assist the Commission in addressing its considerable workload and to examine submissions efficiently and in a speedy manner has been appreciated by the Commission.
член подкомиссий для рассмотрения представлений Австралии и Ирландии.
Member of the Subcommissions for consideration of submissions from Australia and Ireland.
Результатов: 96, Время: 0.0517

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский