общаться ссвязаться спообщаться свзаимодействовать собщения споддерживать связь ссноситься ссообщаться скоммуницировать сконтакты с
mess with
связывайся сшути свозиться сиграть сспорить сонеразбериху сбеспорядок с
contact with
контакт ссвязь ссоприкосновении ссвязаться собщение сконтактировать собщаться с
bind to
связываются спривязку ксвязывают кпривязаться кпривязан к
liaise with
поддерживать связь споддерживать контакты свзаимодействовать споддержание связей ссвязаться споддержания контактов свзаимодействие ссотрудничать сустанавливать связи сналадить контакты с
associated with
связываем собщаться сассоциироваться сассоциируют ссвязываются сассоциацию собъединиться собъединение сбыть связана с
to bind to
связываться ссвязать кдля привязки кпривязываться к
be linked to
to tangle with
связываться сссориться с
to deal with
справиться сдля борьбы сбороться симеть дело сразобраться ссвязанных споступать сдля решения проблем , связанных собщаться спри рассмотрении
Примеры использования
Связываться с
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Colloquial
Official
Что никто не смеет связываться с Майянцами.
You tell the Sons… nobody messes with the Mayans.
Периодические срывы в работе мешают Миссии связываться с группами.
Occasional cuts in service prevent the Mission from communicating with the groups.
потому что он любит связываться с людьми?
because he likes messing with people?
Лучше не связываться с женой начальника.
Never mess around with the boss's wife.
Связываться с другими профессиональными объединениями.
Link to other professional groups.
LexPrint позволяет мобильному устройству связываться с принтерами Lexmark, обнаруженными в той же сети.
LexPrint enables your mobile device to communicate with Lexmark printers found on the same network.
Тебе не стоит связываться с Хаусом. И мне тоже не стоит.
You shouldn't be involved with House, neither should I, neither should anyone.
Белок способен связываться с широким набором антител,
The protein is capable of binding with a broad array of antibodies,
Никому неохота связываться с центурионом первого копья.
No one's going to mess with a First Spear Centurion.
Ты не хочешь связываться с такими людьми.
You don't want to associate with people like that.
Если Клаус пытался связываться с вами и он связан с Клаусом… и.
If Klaus was trying to mess with you, and he's sired to Klaus, and.
Что не надо было связываться с леди Мэри Кроули.
One of them is not to mess with Lady Mary Crawley.
Зато научит их не связываться с нами, или мы их уничтожим.
It will teach them not to mess with any of us or we will destroy them.
Слушай, я буду связываться с тобой через своего сына, хорошо?
Listen. I will be in touch with you through my son, okay?
Ни при каких условиях терроризм не должен связываться с какой-либо конкретной религией, культурой или национальностью.
Under no circumstances should terrorism be linked with any religion, culture or nationality.
Не буду связываться с Жильбером.
I will not tie up with Gilbert.
Не стоило тебе связываться с моей семьей.
You shouldn't have messed with my family.
Питер не должен связываться с подобными мне людьми.
Peter's not supposed to associate with people like me.
Связываться с Вашем это все равно что танцевать со смертью.
To mess with Vash is like dancing waltz with death.
Кому хочется связываться с бюрократическими проволочками накануне отпуска?
Who wants to communicate with the red tape before the holidays?
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文