СЕМЕЙ БЕЖЕНЦЕВ - перевод на Английском

refugee families
семей беженцев
of refugee households
refugee family
семей беженцев
refugee households

Примеры использования Семей беженцев на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
БАПОР в порядке реализации призыва об оказании чрезвычайной помощи помогло примерно 170 000 семей беженцев справиться с новыми экономическими трудностями.
UNRWA implemented an emergency appeal to help approximately 170,000 refugee families cope with additional economic hardship.
Прооперировал 5 детей с врожденными пороками сердца из малообеспеченных семей беженцев из Нагорного Карабаха.
He operated congenital heart disease of five children from low-income refugee families from the Nagorno-Karabakh conflict region.
В течение 2010 и 2011 годов БАПОР продолжало совершенствовать систему социальной защиты для семей беженцев с низким уровнем дохода.
During 2010 and 2011, UNRWA continued to improve social safety net provisions for the lowest-income refugee families.
Разделение семей беженцев приносит серьезные страдания всем,
The separation of refugee families leads to grave hardships for all,
Это нашло свое отражение в Заключении по защите семей беженцев, принятом Исполнительным комитетом5 на его пленарной сессии в октябре 1999 года.
This was reflected in the conclusion on the protection of the refugee's family adopted by the Executive Committee5 at its plenary session in October 1999.
Большинство семей беженцев потеряли в результате конфликта в Нагорном Карабахе<<
The majority of refugee families had lost a"head of family" as a result of the Nagorny Karabakh conflict
Главой преобладающего большинства семей беженцев являются женщины,
The vast majority of refugee families were headed by women,
Увеличение числа семей беженцев, живущих в жилых помещениях низкого качества, которые улучшили свои жилищные условия за исключением временного жилья в секторе Газа.
Increase in the number of refugee families living in substandard shelters which have improved living conditions excluding emergency shelters in the Gaza Strip.
Каждый инвестированный в расселение семей беженцев доллар умножается за счет своего влияния на другие факторы.
Every dollar invested in the resettlement of refugee families was multiplied by its effect on a series of others.
Увеличение числа семей беженцев, живущих в жилых помещениях низкого качества, которые улучшили свои жилищные условия за исключением временного жилья в Газе
Increase in the number of refugee families living in substandard shelters that have improved living conditions excluding emergency shelters in Gaza
Отчет о ходе выполнения федеральной программы" Дети семей беженцев и вынужденных переселенцев" ежеквартально представляется в правительство Российской Федерации.
A progress report on the federal programme“Children from families of refugees and displaced persons” is submitted quarterly to the Government of the Russian Federation.
Увеличение числа семей беженцев, живущих в жилых помещениях низкого качества, которым удалось улучшить условия своего проживания за исключением временных жилищ в Газе.
Increase in the number of refugee families living in substandard shelters which have improved living conditions excluding emergency shelters in Gaza.
21 процент глав семей беженцев составляют женщины;
21 per cent of the heads of refugee families are women;
Медицинское обеспечение детей из семей беженцев и вынужденных переселенцев осуществляется территориальными лечебно- профилактическими учреждениями по месту их проживания.
Medical services for children from families of refugees and displaced persons are provided by local treatment and prevention establishments depending on their place of residence.
Органами здравоохранения организованы иммунологические обследования детей из семей беженцев и вынужденных переселенцев,
Health-care bodies organize surveys on vaccinations among children from families of refugees and displaced persons
При осуществлении этой программы особое внимание уделялось участию в ней семей беженцев; часто к проведению работ по реконструкции жилых помещений привлекались подрядчики и рабочая сила из тех лагерей беженцев, где производились эти работы.
The programme emphasized the participation of the refugee families and often engaged contractors and labourers from the refugee camps where shelters were to be upgraded.
Особое внимание уделяется привлечению семей беженцев к работам и к участию в финансировании программы.
Particular emphasis was placed on the inclusion of refugee families in the work of rehabilitation and in participatory financing of the programme.
Это стало одним из ключевых факторов в повышении жизненного уровня семей беженцев и помогло женщинам занять более активные позиции в жизни общества.
This played a key role in improving the living standards of refugee families and in helping women to become more active members of society.
Это нашло свое отражение в Заключении по защите семей беженцев, принятом Исполнительным комитетом( A/ AC. 96/ 928,
This was reflected in the conclusion on the protection of the refugee's family adopted by the Executive Committee(A/AC.96/928, paragraph 21)
В действующем законодательстве Туркменистана вопросы детей семей беженцев и вынужденных переселенцев регламентируются Законом Туркменистана" О беженцах..
In current legislation, issues concerning the children of refugee families and displaced persons are regulated by the Refugees Act.
Результатов: 185, Время: 0.0411

Семей беженцев на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский