СОВЕРШЕННОГО ПРЕСТУПЛЕНИЯ - перевод на Английском

Примеры использования Совершенного преступления на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Целью сговора или совершенного преступления было получение финансовой
The purpose of the agreement or the crime committed was to obtain a financial
Сведения о фактических обстоятельствах совершенного преступления и его квалификации, при необходимости- данные о размере ущерба, причиненного деянием;
Information about the circumstances in which the offence was committed and its nature and, if necessary, information about the injury caused by the act in question;
наличия явных признаков совершенного преступления прокуратура передает дело в суд по уголовным делам.
there are reliable indications that an offence has been committed, the Attorney-General's Office refers the case to the criminal courts.
Не простив русским властям, по его мнению, совершенного преступления, Мехдикули все годы своего правления оставался тайным союзником Ирана.
He didn't forgive the Russians for the crime they had committed, and was a secret ally of Iran during his reign.
Информацию об обстоятельствах совершенного преступления, его квалификации, текст соответствующей нормы уголовного закона,
Information on the circumstances of the committed offence, its qualification, text of a relevant criminal law provision,
Изложение фактических обстоятельств совершенного преступления с приведением текста закона, предусматривающего ответственность за это преступление,
The actual circumstances of the offence committed, together with the text of the law stipulating liability for it
например, условия, которые необходимо учитывать при рассмотрении любого совершенного преступления в качестве преступления на почве ненависти.
conditions to be taken into account when considering a committed crime as a hate crime..
В статье 158 Уголовно-процессуального кодекса предусмотрены сроки ареста в зависимости от тяжести совершенного преступления.
Article 158 of the Code of Criminal Procedure stipulates the periods of short-term detention, in accordance with the gravity of the crime committed.
применяется только исходя из тяжести совершенного преступления.
only in accordance with the gravity of the crime committed.
резни представлены столь скудно, что не дают никакого представления о реальном масштабе совершенного преступления.
massacres are so scarce that they give no way to realize the full scale of the atrocities.
Когда они осознают( а это произойдет рано или поздно) величину совершенного преступления, они накажут себя сами.
As soon as they realize the size of the crime they committed they will punish themselves.
это вызывается тяжестью совершенного преступления, а также в случаях, предусмотренных законом.
when justified by the seriousness of the offence committed, and in the specific cases established by law.
В подразделении, в котором находится на службе данный сотрудник полиции, проводить расследование совершенного преступления независимо от расследования департамента прокуратуры.
Regulation of authorization procedures 1. The unit of the police officer concerned shall conduct an investigation into the crime committed separate from the inquiry by the Department of Public Prosecutions.
судебное преследование соразмерно тяжести совершенного преступления( Словения);
prosecuted in proportion with the crimes committed(Slovenia);
при этом учитывается правовая связь совершенного преступления с Латвией.
although in the scope of the legal coherence of the offence committed to Latvia.
и характером совершенного преступления фелония или мисдиминор.
and the type of offences committed felony or misdemeanour.
В своем" Изложении фактов" японское правительство исходит не из предполагаемых фактов, а из совершенного преступления.
The Japanese Government couched its"Summary of the Facts" not in terms of"the suspected facts" but in terms of"the committed crime.
По данным правоохранительных органов, имеется серьезная наработка, что дает основание рассчитывать на скорое раскрытие совершенного преступления.
According to the law enforcement agencies, a great deal of information has been compiled, which gives grounds for expecting that the crime committed will soon be solved.
продолжительность ссылки устанавливаются конкретно и должны быть соразмерными тяжести совершенного преступления статьи 19 и 20 Исламского закона о наказаниях.
the place and duration of exile should be specific and proportionate to the crime committed articles 19 and 20 of the Islamic Punishment Act.
Внутри национального законодательства существует вакуум, поскольку в рамках существующих пенитенциарных систем нет никакого надлежащего определения, которое бы отражало природу совершенного преступления.
A vacuum existed within domestic law in that there was no appropriate definition within existing penal systems which captured the nature of the offence committed.
Результатов: 157, Время: 0.0406

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский