СУДЕБНОЙ ПРОЦЕДУРЕ - перевод на Английском

judicial procedure
судебный порядок
судебной процедуры
судопроизводстве
судебного разбирательства
судебного процесса
judicial process
судебный процесс
судопроизводство
судебной процедуры
судебного разбирательства
юридического процесса
процессу правосудия
judicial proceedings
судебного разбирательства
судебным производством
судебного процесса
судебная процедура
судопроизводства
court procedure
судебная процедура
судопроизводства
судебном порядке
судебного разбирательства
trial process
судебный процесс
судебного разбирательства
судопроизводства
судебной процедуре

Примеры использования Судебной процедуре на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
по которым любое лицо может участвовать в судебной процедуре( согласно статье 6)
which provides the material grounds to for anyone to participate in the judicial process(according to aArticle. 6)
подача административной апелляции в Апелляционный совет по вопросам охраны природы в дополнение к судебной процедуре была бы более эффективным способом поощрения целей Конвенции в сравнении с ныне действующей системой.
providing an administrative appeal to the Nature Protection Board of Appeal, in addition to the court procedure, would seem to be a more effective way of promoting the objective of the Convention than the current system.
Однако в условиях, когда женщины с нежеланием прибегают к судебной процедуре для урегулирования споров, она хотела бы получить больше информации
However, in a context where women were reluctant to have recourse to court procedures in the settlement of disputes,
автор прошла психиатрическую экспертизу для определения того, может ли она участвовать в судебной процедуре.
had ordered her to undergo a psychiatric examination in order to assess whether she was capable of taking part in legal proceedings.
судебному решению или аналогичной судебной процедуре; или в соответствии с другими обязательными положениями,
court order, or similar legal procedure; or under other obligatory provisions,
интересы потерпевших, в судебной процедуре предлагаемого международного уголовного суда 6/.
Interests of Victims in the Proceedings of the Proposed International Criminal Court. 6/.
произошедшие положительные изменения в судебной процедуре, а также приветствует приверженность правительства Руанды дальнейшему укреплению гарантий справедливого судебного разбирательства и доступа к юридическому представительству,
crimes against humanity in Rwanda and the improvements in the trial process that have taken place, and also welcomes the commitment of the Government of Rwanda to further strengthen fair trial guarantees
преступлений против человечности в Руанде, и произведенные улучшения в судебной процедуре, а также подчеркивает необходимость того, чтобы правительство Руанды продолжало свои усилия по дальнейшему укреплению гарантий справедливого судебного разбирательства
the improvements that have been made in the trial process, and stresses the need for continued efforts by the Government of Rwanda to further strengthen fair trial guarantees and access to legal representation,
Правительство сообщило, что никаких судебных процедур по этому делу возбуждено не было.
The Government reported that no judicial proceedings were initiated with respect to this case.
Впоследствии оба они были казнены без применения судебной процедуры.
Both were subsequently killed without judicial procedure.
Административные и судебные процедуры.
Administrative and judicial proceedings.
канонической судебной системы с современной судебной процедурой.
this renders the canonical judicial system"incompatible" with modern judicial procedure.
Он не мог обжаловать факт своего задержания с помощью какой-либо судебной процедуры.
He was not able to contest his detention through any judicial process.
Государствам следует обеспечивать юридические гарантии доступа общественности к административным и судебным процедурам.
States should establish legal guarantees for public access to administrative and judicial proceedings.
На самом деле, судебная процедура никак не влияет на оценку этой ситуации.
In fact, the judicial procedure in no way affects the assessment of the situation.
Кроме того, многие женщины считают судебную процедуру сложной и малоприемлемой.
Moreover, many women felt the judicial process to be difficult and embarrassing.
Пострадавшие должны иметь доступ к административным и судебным процедурам государства- экспортера.
Victims should have access to administrative and judicial proceedings in the exporting State.
Была предложена абсолютно новая международная судебная процедура, которая заслуживает серьезного рассмотрения.
A ground-breaking international judicial procedure had been proposed and must be studied carefully.
Защита прав человека через судебную процедуру.
The protection of human rights through judicial process.
Тем, кто хочет вступить в диалог с судьями, следует делать это посредством судебных процедур.
Those who wish to engage the judges should do so through judicial proceedings.
Результатов: 52, Время: 0.0497

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский