СУЩЕСТВЕННЫЕ ОСНОВАНИЯ ПОЛАГАТЬ - перевод на Английском

substantial grounds for believing
substantial grounds for assuming

Примеры использования Существенные основания полагать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Если у запрашиваемого Государства- участника имеются существенные основания полагать, что просьба была представлена для целей преследования
If the requested State Party has substantial grounds for believing that the request has been made for the purpose of prosecuting
Далее государство- участник утверждает, что не видит существенных оснований полагать, что по возвращению в Китай заявители подвергнутся пыткам.
Furthermore, the State party submits that there are no substantial grounds for believing that the complainants would be subject to torture upon their return to China.
Поэтому нет каких-либо существенных оснований полагать, что ему будут угрожать пытки в стране его происхождения.
Thus, there are no substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture in his country of origin.
до его высылки в 1997 году не имелось существенных оснований полагать, что заявитель будет подвергнут в Сирийской Арабской Республике пыткам, поскольку.
prior to his expulsion in 1997, there were no substantial grounds for believing that the complainant would be tortured in the Syrian Arab Republic because.
Комитет констатировал наличие существенных оснований полагать, что в случае возвращения в Сомали автору может угрожать там применение пыток19.
The Committee found substantial grounds for believing that the author would be in danger of being subjected to torture if returned to Somalia.
Иностранец, получивший защиту в соответствии с Конвенцией против пыток, может быть выслан в третью страну, если нет существенных оснований полагать, что этот иностранец будет подвергнут пыткам.
An alien granted protection under the Torture Convention may be removed to a third country where there are no substantial grounds for believing that the alien will be subjected to torture.
В качестве альтернативы государство- участник утверждает, что нет каких- либо существенных оснований полагать, что заявитель будет подвергнут пыткам ливанскими властями.
In the alternative, the State party submits that there are no substantial grounds for believing that the complainant would be subjected to torture by the Lebanese authorities.
При оценке наличия существенных оснований полагать, что заявитель может подвергнуться пыткам по возвращении в Беларусь, Комитет обязан принимать
In assessing whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Belarus,
Наиболее важным из них является наличие существенных оснований полагать, что в случае освобождения под залог обвиняемый:
The most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would:
по мнению государства- участника, нет никаких существенных оснований полагать, что заявителю будет грозить опасность подвергнуться пыткам после его возвращения в Китай.
the State party submits that there are not substantial grounds to believe that the complainant will be in danger of being subjected to torture upon return to China.
Наиболее важным исключением является наличие существенных оснований полагать, что в случае освобождения под залог обвиняемый:
The most important of these are that there are substantial grounds for believing that if released on bail the defendant would:
Комитет ставит вопрос о наличии или отсутствии существенных оснований полагать, что неизбежным и предсказуемым последствием возвращения автора является реальная опасность того,
The formula used by the Committee in recent years is whether there are substantial grounds for believing that, as a necessary and foreseeable consequence of the author's removal,
Не было никаких существенных оснований полагать, что существует реальный риск того, что они будут подвергнуты обращению, которое противоречит статье 3, исходя из такого времени, которое они, возможно, проведут в предварительном заключении
There were no substantial grounds for believing that there was a real risk that they would be subjected to treatment contrary to article 3 on account of such time as they might spend on remand
Государство- участник подчеркивает, что автор никак не смог подтвердить наличие существенных оснований полагать, что он будет заключен в тюрьму
The State party maintains that the author has failed to establish the existence of substantial grounds for believing that he would be imprisoned
Государство- участник также отмечает, что угроза задержания сама по себе не является существенным основанием полагать, что заявителю угрожает обращение, противоречащее статье 3 Конвенции.
The State party also maintains that the risk of being detained does not in itself constitute a substantial ground to believe that the complainant risks being exposed to treatment contrary to article 3 of the Convention.
При оценке наличия существенных оснований полагать, что заявитель может подвергнуться пыткам при возвращении в Ирак, Комитет обязан принимать
In assessing whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to Iraq,
При решении вопроса о наличии или отсутствии существенных оснований полагать, что заявителю может угрожать применение пыток в случае его возвращения в Демократическую Республику Конго,
In assessing whether there are substantial grounds for believing that the complainant would be in danger of being subjected to torture if returned to the Democratic Republic of the Congo,
унижающего достоинство наказания признает наличие существенных оснований полагать, что заявителям будет угрожать в ближайшем будущем реальная
Degrading Treatment or Punishment, concludes that there are substantial grounds for believing that the complainants would face a foreseeable, real
запрет уголовного порядка и относящегося к безопасности, когда уже более нет существенных оснований полагать, что этот иностранец подвергся бы пыткам в случае его высылки в ту или иную страну.
security-related bars, when substantial grounds for believing the alien would be tortured if removed to a particular country no longer exist.
он покинул Тунис, автор не смог продемонстрировать наличие существенных оснований полагать, что он может быть подвергнут пыткам
the author had been unable to show that there were substantial grounds for believing that he would be subjected to torture
Результатов: 46, Время: 0.0346

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский