ТЫ ВОСПРИНИМАЕШЬ - перевод на Английском

you perceive
вы воспринимаете
вы видите
вы ощущаете
вы чувствуете
you feel
чувство
вы чувствуете
вы почувствуете
вы считаете
вам кажется
вы ощущаете
ты думаешь
ты относишься
вы испытываете
you see
видно
видишь
понимаете
смотри

Примеры использования Ты воспринимаешь на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
Ты воспринимаешь некую мыслительную матрицу, которая тебе навязывается.
You take on a kind of a-- a matrix of thought that is not your own.
Ты воспринимаешь это в лоб.
You take it head-on.
Типа, ты воспринимаешь все слишком серьезно.
Like, you take it all so seriously.
Может быть, то что я вижу красным, ты воспринимаешь зеленым.
Maybe what I see as red, you perceive as green.
Я уверена, твой отец рад видеть, что ты воспринимаешь это всерьез.
I'm sure your dad's happy to see you taking it so seriously.
я не верю, что ты воспринимаешь меня серьезно как актера.
I won't believe you're taking me seriously.
Роман: Причем, я тоже заметил, пока ты воспринимаешь ее, как необразованный дворник, то видишь одно.
Roman: Whereas I also noticed when you perceive it as an uneducated caretaker, you see one.
Несмотря на то что я нахожу очаровательным то что ты воспринимаешь меня единственной кому ты можешь позвонить, до сих пор
Though I find it fascinating that you feel like I'm the only one you can call,
Я рад, что ты воспринимаешь это так серьезно,
I'm glad you take it all so seriously,
Это все потому, что ты воспринимаешь приход в твою церковь, как какое-то обязательство. И если мы придем однажды, то надо будет ходить постоянно. А мы пока еще к этому не готовы.
Because you take coming to your church as some sort of commitment to keep coming to your church and we're not ready for that yet.
Ты имел жену солдата, пока он отстаивал свободу, которую ты воспринимаешь как должное.
You screwed a soldier's wife while he was off protecting the freedom you take for granted every second of your life.
на этот раз тебя поймала слово« объекты», которое ты воспринимаешь только в значении« вещи, предметы».
this time the culprit word is'items,' which you have taken to mean only things, objects.
ты можешь отдать себе отчет в разнице между давлением, которое ты воспринимаешь, и давлением написанного тобою,
you can become aware of the relationship between the pressure you received and the things you wrote,
И это то же, что ты воспринимаешь во внешнем мире, то, что находится в согласии с твоими собственными убеждениями и твоей собственной системой ценностей,
And this is the same, that what you perceive in the outside is what is in agreement with your own beliefs
Ты воспринял легкий флирт слишком серьезно.
You're taking a little flirtation far too seriously.
Ты воспринял это намного лучше, чем я вообразил.
You're taking this a little better than I imagined.
Не ожидал, что ты воспримешь так спокойно.
I must say, you're taking this better than expected.
Возможно, ты воспринял это серьезно.
Perhaps you took it seriously.
Я хотел, чтобы ты восприняла это как предложение мира, коим оно и являлось.
I wanted you to see it for the olive branch that it was.
Я удивлен, что ты воспринял это так серьезно.
I'm surprised you took it so seriously.
Результатов: 45, Время: 0.04

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский