Примеры использования
Установлением
на Русском языке и их переводы на Английский язык
{-}
Official
Colloquial
Уменьшение опасности бедствий достигается установлением стандартов, которые уменьшают воздействие бедствий,
Disaster reduction was achieved by setting standards that would reduce the effects of a disaster,
Под тоталитарным власти( 1945- 1989) С установлением коммунистического правления в Болгарии после Второй мировой войны,
With the establishment of Communist rule in Bulgaria after WWII, significant changes took place
Совет Безопасности мог бы дополнять такие усилия направлением своих миссий, установлением санкций и прочими мерами.
The Security Council could complement such efforts through the dispatch of Security Council missions, the imposition of sanctions and other measures.
Мы должны ответить им установлением прочного мира, основанного на международных договорах, которые мы обязались выполнять.
We must answer them by establishing a lasting peace based on the international legality that we have pledged to uphold.
Председатель Рабочей группы по осуществлению представит информацию о положении с установлением Сторонами опасных видов деятельности
The Chairman of the Working Group on Implementation will provide information on the status of the identification of hazardous activities by Parties
С установлением советской власти дом национализировали,
With the establishment of Soviet power house was nationalized
следит за аккредитацией и установлением норм для центров,
looks after accreditation and standards setting for ECCD centers,
проблем применительно к делам, связанным с лишением путевых документов и установлением юридического статуса[ УВКБ,
undertake joint problem-solving for cases involving deprivation of travel documents and determination of legal status[UNHCR,
существует ли разница между установлением опекунства и блокированием активов?
is there a difference between the imposition of custodianship and the freezing of assets?
С установлением в стране прочного мира правительство Анголы получает возможность выделять средства на осуществление мероприятий,
With the advent of effective peace in Angola, the Government shall channel resources that permit the practical implementation of
Является ли это на самом деле просто установлением де-факто бесполетных зон над оппозиционными районами на востоке?
Is this really just establishing de facto no-fly zones over opposition areas in the east?
Будет представлена информация о положении дел с установлением Сторонами опасных видов деятельности
Information will be provided on the status of the identification of hazardous activities by Parties
Установлением домофонов сейчас в городах занимаются специальные фирмы,
Establishment intercoms now engaged in special company towns,
процессом разработки программ установлением целей.
the programming process objective setting.
обычно в связи с просьбой какого-либо государства- члена, установлением законной коммерческой конфиденциальности
usually because of the request of a member State, a determination of legitimate commercial confidentiality
Было указано, что вполне возможным представляется такой порядок, при котором свобода сторон в выборе арбитров будет увязана с установлением высокого стандарта профессионализма
It was pointed out that it should be possible to combine the freedom of the parties in selecting their arbitrators with the imposition of a high standard of professionalism
Продолжается работа над совершенствованием систем данных, установлением стандартов, разработкой пособий и руководящих принципов
Action continues to be taken for improving data systems, establishing standards, developing manuals
должны обязательно сочетаться с установлением правосудия.
must go hand-in-hand with the establishment of justice.
Председатель Рабочей группы по осуществлению представит информацию о положении с установлением опасных видов деятельности.
The Chairman of the Working Group on Implementation will provide information on the status of the identification of hazardous activities.
Банк должен разработать план исправительных мер относительно устранения выявленных нарушений в ходе комплексной проверки, с установлением конкретных сроков исполнения, который будет предоставлен НБМ.
The bank is going to prepare a plan of remedial measures regarding the liquidation of the violations and shortcomings found as a result of the full scope on-site inspection, with setting concrete deadlines.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文