ASCERTAINING - перевод на Русском

[ˌæsə'teiniŋ]
[ˌæsə'teiniŋ]
установления
establishing
establishment
setting
determining
determination
identifying
identification
imposing
imposition
ascertaining
выяснения
ascertaining
clarifying
clarification
to determine
to find out
elucidation
investigation
identifying
establishing
seeking
определения
definition
determining
determination
identifying
defining
identification
establishing
detection
designation
measurement
оценки
assessment
evaluation
assessing
estimates
evaluating
appraisal
estimation
measurement
grades
ratings
определить
determine
identify
define
establish
decide
set
specify
to ascertain
identification
detect
подтверждения
confirmation
confirming
evidence
validation
proof
verification
reaffirming
reaffirmation
acknowledgement
renewed
установить
establish
install
set
be installed
determine
place
identify
to fix
mount
specify
выяснив
having ascertained
finding
by figuring out
выявления
identifying
identification
detection
revealing
determining
screening
проверки
verification
checks
inspection
audit
test
review
verifying
scan
validation
screening

Примеры использования Ascertaining на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Visiting missions were an effective means of ascertaining the situation on the ground
Выездные миссии- эффективное средство оценки положения на местах,
Lastly, the question of sending visiting missions to the Non-Self-Governing Territories was a vital means of ascertaining the evolving situation
В заключение оратор говорит, что направление выездных миссий в несамоуправляющиеся территории является чрезвычайно важным средством выяснения изменяющегося положения,
It was pointed out that independent evaluations are important for adequately ascertaining the rationale and assumptions of public policies and whether the policy
Отмечалось, что независимые оценки имеют важное значение для адекватного подтверждения логического обоснования и исходных предположений государственных стратегий
Any revision to methodologies or adjustments shall be used only for the purposes of ascertaining compliance with commitments under Article 3 in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision.
Любой пересмотр методологий или корективов применяется только для целей установления выполнения обязательств по статье 3 в отношении любого периода действия обязательств, следующего за упомянутым пересмотром.
The proceeding was aimed at ascertaining possible liability for conduct contrary to the discharge of their duties,
В ходе уголовного преследования ставилась цель определить их предполагаемую ответственность за поведение,
Birth registration serves as a basis for ascertaining the age of the intending spouses at the time of marriage.
Регистрация новорожденных служит основой для определения возраста сторон, вступающих в брак, на момент вступления в брак.
the strategy for implementation of the programme with the aim of ascertaining its effectiveness.
стратегии по осуществлению программы с целью оценки ее эффективности.
Iraqi legislation does not prohibit the establishment of organizations for the purpose of protecting the rights, or ascertaining the fate, of victims of enforced disappearance.
Иракское законодательство не запрещает создания организаций для защиты прав или выяснения судьбы жертв насильственных исчезновений.
This was the result of a longstanding process of ascertaining detainees' rights that had begun under the Subcommission on Prevention of Discrimination
Принятие этого Свода явилось результатом длительного процесса подтверждения прав задержанных, начало которому было
Any revision to methodologies or adjustments shall be used only for the purposes of ascertaining compliance with commitments in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision.
Любой пересмотр методологий или коррективов применяется только для целей установления выполнения обязательств по статье 3 в отношении любого периода действия обязательств, следующего за упомянутым пересмотром.
I convened informal open-ended consultations yesterday with the purpose of ascertaining whether further progress can be made on a consensus decision on the Programme of Work.
Вчера я созвал неофициальные консультации открытого состава с целью установить, возможен ли дальнейший прогресс по консенсусному решению относительно программы работы.
The Committee recognized the importance of ascertaining the desired values and qualities of public administrations in effective service delivery.
Комитет признал важное значение определения требуемых ценностных характеристик/ качеств органов государственного управления в деле обеспечения эффективных услуг.
The draft resolution reaffirms that visiting missions are an effective means of ascertaining the situation in the Territories.
В проекте резолюции вновь подтверждается, что выездные миссии являются эффективным средством оценки положения в территориях.
Furthermore, international procurement was resorted to even for ordinary items of office supplies without ascertaining their local availability.
Кроме того, международные закупки проводились даже в отношении обычных канцелярских принадлежностей, причем без выяснения их наличия на местном уровне.
judges had ways and means of ascertaining how confessions were obtained.
у судей есть способы и средства определить, каким образом были получены признательные показания.
Pursuant to that same provision, the Court, after ascertaining the views of the parties,
Согласно этому же положению Суд, выяснив мнения сторон,
Procedures for registering a birth, ascertaining the child's origin,
Порядок регистрации рождения ребенка, установления происхождения ребенка,
Any revision to methodologies or adjustments shall be used only for the purpose of ascertaining compliance with commitments under Article 3 in respect of any commitment period adopted subsequent to that revision.
Любой пересмотр методологий или коррективов применяется только для целей определения выполнения обязательств по статье 3 в отношении любого периода действия обязательств, следующего за упомянутым пересмотром.
Examining objections filed in the course of election proceedings and ascertaining the validity of general elections,
Рассмотрения жалоб, поданных в ходе процедуры выборов, и подтверждения законности всеобщих выборов,
prevent the very few international observers who were allowed in the region from ascertaining the facts.
не позволить весьма немногочисленным международным наблюдателям, допущенным в регион, установить факты.
Результатов: 392, Время: 0.1411

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский