УСТАНОВЛЕННОЙ ПРОЦЕДУРОЙ - перевод на Английском

established procedure
устанавливать процедуру
prescribed procedure
established procedures
устанавливать процедуру
set procedure
установленная процедура
с установленной процедурой

Примеры использования Установленной процедурой на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
первоочередное право выступать на сессиях должно принадлежать именно членам Комиссии, которые были избраны в соответствии с установленной процедурой.
it is quite logical that the primary right to intervene during sessions belongs to the members of the Commission that were elected according to the established procedure.
социальным и культурным правам не согласуется с установленной процедурой выборов членов комитетов других договорных органов по правам человека.
Cultural Rights is not consistent with the established procedure of electing members of committees under other human rights treaty bodies.
Репатриация таких детей должна осуществляться в соответствии с четко установленной процедурой, с санкции Прокурора по делам детей
The repatriation of such children needed to be carried out according to a set procedure, subject to the authorization of the Special Prosecutor for Children
Центры гигиены и эпидемиологии ежегодно проводят плановый радиационный контроль в соответствии с установленной процедурой, планами и графиками взятия проб пищевой продукции,
The hygiene and epidemiology centres annually carry out planned radiation control in accordance with the established procedure, plans and schedules for the sampling of foodstuffs, drinking water
В соответствии с установленной процедурой и после утверждения Консультативным комитетом просьб, представленных Генеральным секретарем в мае
In compliance with established procedures, and once the Advisory Committee had endorsed the requests submitted by the Secretary-General,
Затем Комиссия учредила подкомиссию для рассмотрения частичного представления Франции в соответствии с установленной процедурой( см. CLCS/ 42)
The Commission then established a Subcommission to examine the partial submission of France, in accordance with the established procedure(see CLCS/42),
В соответствии с установленной процедурой Комитет применял критерии не механически, а анализировал,
In accordance with the established procedures, the Committee did not apply the criteria mechanically,
Генеральной Ассамблее на ее нынешней сессии в соответствии с установленной процедурой будет представлено заявление о последствиях решения для бюджета по программам.
budget implications of the decision would be submitted to the General Assembly at its current session, in accordance with established procedure.
впоследствии будет просить Генерального секретаря изыскать необходимые средства в соответствии с установленной процедурой.
thereafter, request the Secretary-General to seek the necessary budgetary provision in accordance with established procedure.
Консультативный комитет отмечает, что в докладе не указываются как-либо сэкономленные благодаря мерам по повышению эффективности средства, которые можно было бы перевести на Счет развития в соответствии с установленной процедурой.
The Advisory Committee notes from the report that it does not identify any savings resulting from efficiency measures that could be transferred to the Development Account in accordance with established procedures.
Совет в своем решении 2003/ 301 постановил рассмотреть вопрос о коренных народах в качестве темы своего этапа заседаний высокого уровня в 2006 году в соответствии с установленной процедурой, изложенной в резолюции 50/ 227 Генеральной Ассамблеи.
The Council, in its decision 2003/301, decided to consider indigenous issues as a theme for its high-level segment in 2006, in accordance with established procedures set out in General Assembly resolution 50/227.
установленный законодательством, и передать такую информацию в соответствии с законодательно установленной процедурой государственному органу.
as well as to transfer such data to a governmental body in accordance with the procedure prescribed by law.
В соответстсвии с установленной процедурой, любое государство- член Организации, желающее выдвинуть свою кандидатуру на пост ревизора ЮНВТО на перод 2012- 2013 гг. может сделать это, направив письменное уведомление Генеральному секретарю.
In accordance with the procedure established, any Member State of the Organization wishing to present its candidature to the post of Auditor of the UNWTO for the period 2012-2013 may do so by written notice addressed to the Secretary-General.
В соответстсвии с установленной процедурой, любое государство- член Организации, желающее выдвинуть свою кандидатуру на пост ревизора ЮНВТО на перод 2016- 2017 гг. может сделать это, направив письменное уведомление Генеральному секретарю.
In accordance with the procedure established, any Member State of the Organization wishing to present its candidature to the post of External Auditor of the UNWTO for the period 2016-2017 may do so by written notice addressed to the Secretary-General.
Однако такие гарантии далеко не обеспечиваются установленной процедурой, которая, в частности, обусловливает для каждого заинтересованного лица необходимость ссылаться на всех этапах процедуры обжалования на наличие нового факта
This is far from having been reflected in the procedure laid down, which imposes, inter alia, the need for each person concerned, to prove, at each stage in the appeal procedure,
комбинат рассматривает все жалобы в соответствии с установленной процедурой и принимает меры,
the company considers all complaints in line with the established procedure and takes appropriate measures,
В соответствии с установленной процедурой данное предложение должно быть обсуждено Специальной рабочей группой по океанам Комиссии,
In line with the established procedure, this proposal should be discussed by the Commission's ad hoc working group on oceans,
принимаемый в соответствии с установленной процедурой палатами Жогорку Кенеша Кыргызской Республики
adopted in compliance with the established procedure by the chambers of the Jogorku Kenesh of the Kyrgyz Republic
санкции после официального предъявления требования об исполнении обязательства в соответствии с установленной процедурой.
penalties on the culprit after issuance of a notice of default, in accordance with the established procedure.
согласно которой все полевые миссии должны в соответствии с установленной процедурой представлять отчеты о выполнении поставщиками и подрядчиками их обязательств.
all field missions report on the performance of vendors and contractors in accordance with the established procedure.
Результатов: 175, Время: 0.0404

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский