ЧЕРПАТЬ - перевод на Английском

draw
рисовать
использовать
опираться
жеребьевка
основываться
дро
вничью
черпать
задействовать
обратить
find
искать
поиск
найти
считаю
обнаружить
отыскать
изыскать
встретить
узнать
ознакомиться
derive
вытекают
получают
извлечь
происходят
проистекают
обусловлены
определяются
черпают
основаны
выводят
take
взять
брать
воспользоваться
потребоваться
принять
занять
предпринять
забрать
отведи
отвезти
scoop
совок
сенсация
шарик
зачерпните
ковш
круглый
скуп
черпать
ложечка
ложка

Примеры использования Черпать на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Эти и многие другие знания Вы можете и должны черпать из соответствующей морской литературы.
These and many other skills you can and should draw from the relevant marine literatury.
мудрый будет черпать из них.
a man of understanding will draw it out.
называют энергетический вампир, много техники черпать силу, даже когда они выключены.
lots of appliances draw power even when they're off.
И именно поэтому жители Донбасса с начала 2014 года перестали черпать лживую информацию из украинских СМИ.
And that is why the residents of Donbass since the beginning of 2014 no longer draw false information from the Ukrainian media.
К такому понятию большая часть вас уже подготовлена, только она не знает, откуда черпать такую еще большую мудрость.
A fairly large part of you is ready for such a concept, only you do not know where this deeper wisdom can be found.
В отсутствие собственных патрулей в Кодорском ущелье МООННГ продолжала черпать информацию о ситуации в этом ущелье из сообщений,
In the absence of its own patrols to the Kodori Valley, UNOMIG continued to rely on reports from the CIS peacekeeping force
Энергии Анахаты позволяют нам черпать идеи и образы в высшем мире,
The energy of the Anahata allow us to draw ideas and images in the upper world,
Государства- участники могут черпать руководящие указания относительно надлежащих показателей из материалов о текущей работе Международной организации труда( МОТ),
States parties may obtain guidance on appropriate indicators from the ongoing work of the International Labour Organization(ILO), World Health Organization(WHO)
Как разрешить этот кризис, необходимо черпать из призыва к утверждению основополагающих человеческих ценностей:
The elements to solve this crisis would have to come from a call for fundamental human values:
Современные технологии дают возможность черпать всевозможную информацию, даже не выходя из своего дома.
Modern technology gives the possibility to extract all sorts of information without even leaving your home.
На местах имеется большая мудрость, из которой мы можем черпать знания о том, как они справлялись с рисками, исходящими от операций добывающей отрасли.
There is a lot of local wisdom we can learn from, on how they have dealt with the risks of extractive operations.
духовные начала необходимо черпать из всех религиозных и философских источников, обогативших человечество.
demands should be drawn from all the religions and philosophies that have enriched humanity.
Это родник, из которого ты будешь черпать те моменты, когда вы не видишь свет в этом мире.
This is the well from which you will draw from in those moments where you see no light in this world.
опыт надо черпать из таких источников, как Минимальные стандартные правила Организации Объединенных Наций обращения с заключенными.
experience should be drawn from sources such as the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners.
В нем можно вдоволь черпать бесценные сведения,
In it you can get plenty of priceless information,
Фара любит черпать энергию из сияния
Farah likes the energy that she draws from the brilliance and dazzle of each gem-
фитнес- зал позволяют черпать энергию и восстанавливать душевное равновесие.
fitness hall, allow you to draw energy and to recreate your spiritual balance.
даже современная наука продолжает черпать знания из этой сокровищницы.
even modern science continues to draw knowledge from this treasury.
То есть у дизайнеров, которые бумагой не занимались, появляется возможность черпать оттуда решения.
So designers who don't have experience with print media have an opportunity to find solutions there.
Каждый ученик достигает того состояния, когда он начинает силу противления черпать и брать именно от сил, ему противодействующих.
Every student reaches the point where it starts to get resistance and take effect from the forces opposing him.
Результатов: 101, Время: 0.3961

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский