ЧТО РАЗБИРАТЕЛЬСТВО - перевод на Английском

that the trial
о том , что судебное разбирательство
о том , что судебная
что разбирательство дел
что в судебных процессов
что предание
что в ходе судебного разбирательства дела
суд
что испытание
that the proceedings
что производство
что разбирательство
that the proceeding
что производство
что разбирательство

Примеры использования Что разбирательство на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Пакистан заявил, что разбирательство может продолжаться и в случае смерти.
Pakistan stated that proceedings could be continued in the event of death.
Комитет отметил сообщение государства- члена о том, что разбирательство по данному делу по-прежнему не завершено.
the Committee noted the State party's indication that proceedings in the case remained pending.
Автор утверждает, что разбирательство не было справедливым
The author maintains that the proceedings were not fair,
На этом совещании было решено, что разбирательство должно начаться 29 мая 2000 года,
The conference determined that the trial should commence on 29 May 2000
Наконец, авторы заявляют, что разбирательство их дела представляет собой нарушение принципа audiatur et altera pars,
Finally, it is submitted that the proceedings in the case violated the principle of audiatur et altera pars,
В этой связи они утверждают, что разбирательство в административной палате апелляционного суда является совершенно неэффективным,
In this context, they argue that the proceedings before the Administrative Chamber of the Court of Appeal are wholly ineffective,
обстоятельств данного случая неизбежно свидетельствует о том, что разбирательство дела г-на Раджи не отвечало требованиям объективности
all the facts and circumstances of the case is that the trial of Mr. Rajih was not conducted with the kind of objectivity
безуспешно доказывая, что разбирательство должно быть отложено до тех пор, пока он не сможет организовать правовой защитный фонд.
arguing unsuccessfully that the proceeding should be delayed until he could arrange for a legal defense fund.
Тот факт, например, что разбирательство в рамках антитеррористического законодательства и решения судов по таким делам являются совершенно секретными и личность участвующих в них полицейских и должностных лиц не разглашается, является тревожным напоминанием о<< безликих судьях>>, от которого открещиваются все страны.
The fact, for instance, that the proceedings and judgements under the anti-terrorism legislation were all secret and involved police officers and officials whose identity could be kept secret was a worrisome reminder of the"faceless judges" so criticized elsewhere.
местные наблюдатели, что разбирательство не соответствовало нормам справедливого судопроизводства.
local observers, that the trial did not meet standards of fairness.
рассмотрение уголовного дела продолжалось 10 лет и 6 месяцев, и констатировал, что разбирательство уголовного дела не было проведено в течение разумного срока.
criminal case lasted 10 years and 6 months in its entirety and concluded that the proceedings in the criminal case were not carried out within a reasonable time.
ему не было представлено право на слушание дела судом присяжных и что разбирательство не было справедливым в нарушение статей 9 и 14.
to in his communication, he was not afforded a trial by jury, and that the proceedings were not conducted fairly, in violation of articles 9 and 14.
Если Комитет считает, что разбирательство в военных трибуналах само по себе не является нарушением права на справедливое разбирательство, то это справедливо в отношении независимости такого правосудия,
If the Committee does not consider that a trial before a military court necessarily entails a violation of the right to a fair trial,
Он также указывает, что разбирательство было необоснованно затянуто по смыслу пункта 2 b статьи 5 Факультативного протокола,
He also alleges that proceedings have been unduly delayed within the meaning of article 5, paragraph 2(b),
Омбудсмен заявил, что разбирательство в Суде по вопросам равноправия и борьбы с дискриминацией было призвано стать более простой альтернативой тому, что происходит с рассмотрением дел о дискриминации в обычных судах.
The Ombud stated that the process before the Equality and Anti-Discrimination Tribunal was intended to provide an easier alternative when compared to the filing of discrimination cases before the courts.
то г-н Пека отмечает, что разбирательство продолжается и что родственники жертв могут затребовать возмещение ущерба в соответствии со статьями 61- 67 Уголовно-процессуального кодекса.
21 January 2012 protest, he said that proceedings were ongoing and that the relatives of the victims could claim reparation under articles 61 to 67 of the Code of Criminal Procedure.
Африканская комиссия по правам человека и народов постановила, что разбирательство по поводу законности задержания должно проводиться в суде, независимом от исполнительного органа власти,
The African Commission on Human and Peoples' Rights has held that proceedings to decide on the lawfulness of detention must be brought before a court that is independent of the executive authority that ordered the detention,
Специальный представитель считает, что разбирательство в военных судах должно быть исключением, а не правилом,
The Special Representative believes that trials in military courts should be the exception rather than the rule,
можно установить, что разбирательство носило явно произвольный характер
unless it can be ascertained that the proceedings were manifestly arbitrary,
15 июля 2003 года Судебная камера постановила, что разбирательство будет продолжаться при участии оставшихся двух постоянных судей
On 15 July 2003, the Trial Chamber decided that the trial should continue with the remaining two permanent judges
Результатов: 65, Время: 0.0472

Что разбирательство на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский