ЧТО РАЗБИРАТЕЛЬСТВО - перевод на Испанском

que el juicio
что суд
что судебный процесс
что разбирательство
что процесс
что судебное разбирательство
что слушание дела
que el procedimiento
что процедура
что производство
что порядок
что процесс
что разбирательство
что процессуальные
что судопроизводство
que el proceso
что процесс
что процедура
что разбирательство
que los procedimientos
что процедура
что производство
что порядок
что процесс
что разбирательство
что процессуальные
что судопроизводство
que la tramitación

Примеры использования Что разбирательство на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Автор утверждает, что разбирательство не было справедливым
El autor sostiene que las actuaciones no fueron justas
Омбудсмен заявил, что разбирательство в Суде по вопросам равноправия
El Defensor del Pueblo señaló que el proceso en el Tribunal de Igualdad
день предварительного заключения сотрудник судебной полиции предложил г-ну эль- Хаснауи подписать протокол, заверив его, что разбирательство закончено, обвинений ему не предъявлено
un oficial de la policía judicial pidió al Sr. el Hasnaoui que firmara el acta de la declaración asegurándole que el procedimiento había terminado,
Кроме того, если он утверждает, что разбирательство идет слишком медленно,
Por otra parte, el autor, si sostiene que las actuaciones son demasiado lentas,
Он заявляет, что у него нет никаких указаний на то, что были предприняты даже самые элементарные действия, такие как допрос полицейских, и заключает, что разбирательство было прекращено без каких-либо реальных мер по расследованию преступления пытки.
Sostuvo que no tenía ningún indicio de que se hubieran llevado a cabo siquiera diligencias mínimas-- como interrogar a los policías-- y concluía que el procedimiento se había archivado sin ninguna medida real para investigar el delito de tortura.
покойный автор утверждал, что разбирательство сознательно затягивалось по причине его возраста и что, более того, был предсказуем негативный исход.
el autor afirmó que los procedimientos se estaban alargando deliberadamente teniendo en cuenta su edad y, además, que era predecible que el resultado sería negativo.
Он утверждает, что разбирательство по вопросам занятости является" гражданским процессом" по смыслу пункта 1 статьи 14, независимо от статуса одной из сторон4.
Argumenta que los procesos relativos a asuntos de empleo son" de carácter civil"/" materia… contenciosa"(" suits at law") de acuerdo con el significado del párrafo 1 del artículo 14, independientemente de la condición de una de las partes4.
Простое утверждение, что разбирательство в военном трибунале проходило в соответствии с положениями национального законодательства, также не является
La mera afirmación de que el juicio militar se celebró de conformidad con las disposiciones de derecho interno no constituye un argumento válido,
Что касается пункта 1 статьи 14, то государство- участник вновь подтверждает, что разбирательство дела в городском суде Осло было справедливым и что суд не имел
En relación con el párrafo 1 del artículo 14 el Estado Parte reitera que la audiencia en el Tribunal de la Ciudad de Oslo tuvo lugar con las debidas garantías
Наконец, авторы заявляют, что разбирательство их дела представляет собой нарушение принципа audiatur et altera pars,
Por último, dicen que las actuaciones procesales violaron el principio audiatur et altera pars, en virtud del
государство- участник подчеркивает, что разбирательство проводилось в соответствии с действовавшим законодательством.
el Estado parte subraya que las actuaciones judiciales se realizaron con arreglo a la legislación vigente.
Европейский суд по правам человека впоследствии констатировал, что разбирательство сопровождалось нарушениями основных прав осужденного;
el Tribunal Europeo de Derechos Humanos haya constatado ulteriormente que en ese procedimiento se habían violado los derechos fundamentales del condenado;
обвинение выполнило свои обязательства и что разбирательство может быть продолжено.
la Fiscalía había cumplido sus obligaciones y que el juicio podía continuar.
Государство- участник в качестве аргументов защиты отметило, что разбирательство в Совете по рассмотрению пенсионных дел не было" гражданским процессом" по смыслу Пакта,
El Estado Parte se defendió alegando que el procedimiento ante la Junta de Revisión de Pensiones no constituía un" suit at law" en el sentido del Pacto
15 июля 2003 года Судебная камера постановила, что разбирательство будет продолжаться при участии оставшихся двух постоянных судей
la Sala de Primera Instancia decidió que el juicio debía continuar con los dos magistrados permanentes restantes
можно установить, что разбирательство носило явно произвольный характер
a menos que se averigüe que el proceso fue manifiestamente arbitrario,
народов постановила, что разбирательство по поводу законности задержания должно проводиться в суде, независимом от исполнительного органа власти, отдавшего приказ о задержании,
de los Pueblos sostuvo que el procedimiento para decidir sobre la legalidad de la detención debía plantearse ante un tribunal que fuese independiente de la autoridad ejecutiva que hubiera ordenado la detención,
Он также указывает, что разбирательство было необоснованно затянуто по смыслу пункта 2 b статьи 5 Факультативного протокола, поскольку усилия, которые он предпринимал на протяжении нескольких лет в целях получения
Sostiene también que las actuaciones se prolongaron injustificadamente en el sentido del apartado b del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo,
правительство в своем письме от 4 августа 2003 года сообщило, что разбирательство по делу обвиняемого еще не завершено, что он пользуется услугами адвоката
en carta de 4 de agosto de 2003, respondió que el proceso del interesado todavía no se había celebrado
Важно помнить, что разбирательство утверждения о применении биологических агентов
Es importante recordar que la tramitación de una denuncia del empleo de agentes biológicos
Результатов: 64, Время: 0.0447

Что разбирательство на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский