Otra cuestión que ha de señalarse es la tesis de que el proceso de la CINU se justifica porque el Iraq ha consentido en él.
Еще один момент, который необходимо рассмотреть, связан с утверждением о том, что процедура в Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций является оправданной, поскольку Ирак дал согласие на ее использование.
Deseamos que el proceso dé por resultado una reforma que haga que el Consejo de Seguridad sea más representativo,
Хотелось бы, чтобы этот процесс вылился в проведение реформы, в результате которой Совет Безопасности стал бы более представительным,
El proyecto no comenzó a ejecutarse ya que el proceso de adquisiciones no arrojó los resultados esperados.
Осуществление этого проекта начато не было в связи с тем, что процесс закупок не принес ожидаемых результатов.
Se señaló que el proceso llevaba una cantidad desmedida de tiempo
Было отмечено, что этот процесс растянут на длительное время,
La División de Población de las Naciones Unidas señala que el proceso de envejecimiento de la población es más rápido en las zonas urbanas donde las tasas de fecundidad son más bajas.
Отдел народонаселения Организации Объединенных Наций указывает на то, что процесс старения является более быстрым в городских районах вследствие более низких показателей фертильности.
Pensábamos que el proceso tendría algunos problemas,
Indonesia cree firmemente que el proceso de preparación del informe es tan importante como su contenido.
Индонезия твердо убеждена в том, что процесс подготовки доклада так же важен, как и его содержание.
Teniendo en cuenta que el proceso de regularización parece ser relativamente sencillo,
С учетом того, что процесс урегулирования статуса представляется относительно простым, она не может понять,
La Iniciativa de No Proliferación y Desarme espera que el proceso de consulta genere resultados importantes que faciliten la organización de la conferencia.
Участники Инициативы в области нераспространения и разоружения выражают надежду на то, что процесс консультаций позволит получить значимые результаты, которые будут способствовать созыву конференции.
En este sentido, se mencionó que el proceso de reconciliación debía comenzar en las comunidades.
В этой связи было указано на то, что процесс примирения должен начинаться на низовом уровне.
El Consejo y el Tribunal deben tener sumo cuidado de que el proceso de reforma no se lleve a cabo a expensas del logro de estos importantes objetivos.
Совет и Трибунал должны в первую очередь позаботиться о том, чтобы процесс реформ не проводился в ущерб достижению этих важных целей.
Sudáfrica considera que el proceso actual ha conseguido su objetivo,
Южная Африка считает, что в рамках нынешнего процесса поставленные задачи успешно решаются,
Reitera que el proceso preparatorio y la Conferencia Internacional deberían contar con la participación de todos los órganos interesados;
Подтверждает, что в подготовительном процессе и в самой Международной конференции должны участвовать все соответствующие заинтересованные стороны;
El motivo fue que el proceso había investigado delitos ocurridos entre el 11 de septiembre de 1973 y el 10 de marzo de 1978.
Причина заключалась в том, что процесс расследовал преступления, совершенные с 11 сентября 1973 года по 10 марта 1978 года.
La Asamblea recomendó también que el proceso incluyera negociaciones
Ассамблея рекомендовала также, чтобы этот процесс включал неофициальные консультации
Por último, el Sr. Roch expresó su esperanza de que el proceso de ratificación avanzase rápidamente y deseó a los
И наконец, гн Рош выразил надежду на то, что процесс ратификации будет быстро продвигаться вперед,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文