судебного преследованияпреследованияуголовного преследованиясудебного разбирательствапривлечениясудопроизводствепривлечения к ответственностисудаответственностипредание суду
Примеры использования
Разбирательство
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Разбирательство в государстве- ответчике не завершилось вынесением полного и окончательного судебного решения в порядке, предусмотренном национальной судебной системой;
La causa en el Estado demandado no haya sido objeto de un fallo definitivo de conformidad con el sistema judicial nacional.
Приложение 1( C) Дела, по которым разбирательство завершено, но заключительные аргументы еще не заслушаны:
C Causas en que ha terminado la tramitación pero todavía no se han pronunciado las alegaciones finales:
Публичное разбирательство проводится при рассмотрении существа дела
Se celebrará una audiencia pública cuando examine el fondo de la causa,
который был уведомлен обвинением о намерении прекратить разбирательство.
a quien la fiscalía había comunicado que tenía la intención de suspender la causa.
право на должное разбирательство охраняются статьями 8 и 10 Всеобщей декларации прав человека соответственно.
a un juicio con las debidas garantías procesales está garantizado por los artículos 8 y 10, respectivamente, de esta Declaración.
Дела, по которым разбирательство завершено, но заключительные аргументы еще не заслушаны.
Causas en que ha terminado la tramitación pero todavía no se han pronunciado las alegaciones finales.
Разбирательство военными трибуналами дел гражданских лиц должно быть запрещено,
El enjuiciamiento de civiles por tribunales militares debería estar prohibido, con sujeción únicamente
Право на надлежащее судебное разбирательство является важнейшим элементом защиты прав человека
El derecho a un juicio con las debidas garantías procesales es un elemento clave de la protección de los derechos humanos
Государство- участник пояснило, что разбирательство по настоящему делу проводится не в соответствии с обычной описанной процедурой.
El Estado parte explicó que la tramitación del presente caso no había seguido la pauta habitual descrita.
Были разработаны нормы и инструменты для обеспечения того, чтобы разбирательство дел, связанных с насилием в отношении женщин, велось в гендерной плоскости.
Se han formulado normas e instrumentos para la tramitación de casos de violencia contra la mujer que tengan en cuenta las cuestiones de género.
Разбирательство этого дела началось 15 ноября 2004 года при участии судьи Паркера( председательствующий),
El enjuiciamiento de esta causa comenzó el 15 de noviembre de 2004 ante los Magistrados Parker(Presidente),
Запрет на произвольное задержание и соответствующие права на должное разбирательство являются частью обычного международного права.
La prohibición de la detención arbitraria y el derecho conexo a un juicio con las debidas garantías procesales forman parte integrante del derecho internacional consuetudinario.
дела плохи, я смогу сказать, что мы проиграли разбирательство из-за тебя.
Yo podría argumentar que tienes efectivamente nos causó a perder el arbitraje.
В целом разбирательство и принятие решений по любому вопросу,
En general investigar y juzgar cualquier asunto tocante a los derechos,
Гарантировать действенное и объективное разбирательство поступающих жалоб под контролем Генеральной инспекции полиции;
Garantice la tramitación efectiva y objetiva de las denuncias bajo el control de la Inspección General de Policía;
разрешающее Судебной камере продолжать разбирательство в случае болезни
Prueba para permitir que una Sala continúe el enjuiciamiento si uno de los magistrados se enferma
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文