дело
caso
asunto
causa
cosa
negocio
expediente
verdad
archivo
juicio
es причина
razón
causa
motivo
excusa
factor
razon por разбирательство
procedimiento
juicio
proceso
audiencia
causa
tramitación
actuaciones
garantías procesales
enjuiciamiento
arbitraje основание
base
motivo
fundamento
razón
justificación
fundación
causa
cimientos
justificar
fundar причиной
razón
causa
motivo
excusa
factor
razon por вызывает
es motivo
es
suscita
plantea
causa
provoca
llama
genera
produce
resulta основанием
base
motivo
fundamento
razón
justificación
fundación
causa
cimientos
justificar
fundar делу
caso
asunto
causa
cosa
negocio
expediente
verdad
archivo
juicio
es деле
caso
asunto
causa
cosa
negocio
expediente
verdad
archivo
juicio
es дела
caso
asunto
causa
cosa
negocio
expediente
verdad
archivo
juicio
es причины
razón
causa
motivo
excusa
factor
razon por причину
razón
causa
motivo
excusa
factor
razon por основания
base
motivo
fundamento
razón
justificación
fundación
causa
cimientos
justificar
fundar основании
base
motivo
fundamento
razón
justificación
fundación
causa
cimientos
justificar
fundar разбирательства
procedimiento
juicio
proceso
audiencia
causa
tramitación
actuaciones
garantías procesales
enjuiciamiento
arbitraje
Una enorme presión causa una enorme explosión. Огромное давление ведет к огромному взрыву. No hay causa más peligroso. Нет цели более опасной. Ninguna causa que pueda invocarse lo justifica. Никакая цель не может служить оправданием для их совершения. Y sin un amor sin una causa , no somos nada. Без любви без цели , мы ничто. Ninguna causa justifica los actos de terror indiscriminado contra personas inocentes. Никакой повод не может оправдать развязывания неизбирательного террора в отношении ни в чем не повинных людей.
Esta causa ha generado más de 52.000 páginas de transcripción. Объем материалов в этом деле превышает 52 000 страниц. Похвальная цель . Что меня озадачивает, Una inspección a la Oficina Postal no es causa para frivolizar, Miss Lane. Проверка почты- не повод для легкомыслия, мисс Лэйн. La causa y la consecuencia. В причины и последствия.Por una gran causa , sí, pero has matado. Ради великой цели , да, но ты убил. Señor Sólo déme una causa , y le daré autorización. Сэр… Дайте мне повод , и я выдам разрешение. ¿Entonces tu causa es verdadera y la de ellos falsa? Так ваша цель истинна, а их- ложна? Si la causa es mayor que su propia vida. Если цель важнее его собственной жизни. Los conflictos son una causa fundamental de los desplazamientos forzados. Одной из основных причин насильственного перемещения населения являются конфликты. Mientras tu causa sea justa, significa que podrás superar cualquier obstáculo. Пока мотивы ваши справедливы, вы сможете преодолеть любые преграды. Tenemos una causa mayor que nuestras propias necesidades. У нас есть цель , которая выше наших собственных нужд. Y esa causa es la humanidad. И это цель - человечество. Ennoblece tu causa , pero no tienes que sufrir por tu arte. Это облагораживает ваши мотивы , но вам не стоит страдать ради одной идеи. Ello causa graves problemas para la financiación de los sistemas de seguridad social en muchos países. Это порождает серьезные проблемы для финансирования систем социальной защиты во многих странах. Otra causa era el acantonamiento prolongado de las fuerzas rebeldes en condiciones precarias. Еще одна из причин была связана с затянувшимся размещением повстанческих сил в плохо оборудованных казармах.
Больше примеров
Результатов: 12533 ,
Время: 0.1268