ЭЛЕКТРОННЫХ СООБЩЕНИЯХ - перевод на Английском

electronic communications
электронное сообщение
электронной связи
электронной коммуникации
электронные коммуникационные
electronic messages
электронное сообщение
электронное письмо
e-mails
письмо
почтовый
сообщение
электронный адрес
емейл
мейл
имейл
эл
емайл
мэйл
electronic communication
электронное сообщение
электронной связи
электронной коммуникации
электронные коммуникационные

Примеры использования Электронных сообщениях на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Было указано, что принятие Конвенции об электронных сообщениях имело особое значение с точки зрения создания единой правовой основы для использования электронных сообщений, учитывая возможные расхождения в том, как трактуются типовые законы ЮНСИТРАЛ при их принятии на национальном уровне.
It was indicated that the adoption of the Electronic Communications Convention was particularly relevant to establish a uniform legal framework for electronic communications in light of possible differences in the enactments of UNCITRAL model laws at the national level.
СМС- сообщение является письменным по смыслу статей 1 и 12 Закона об электронных сообщениях и сделках( Закон№ 25 2002 года),
writing by referring to the Section 1 and Section 12 of the Electronic Communications and Transactions Act,
Пояснялось, что законодательную основу использования электронных документов в правовой системе данной страны обеспечивает Закон 2010 года об электронных сделках, посредством которого были введены в действие положения Конвенции об электронных сообщениях, а также ранее принятых ЮНСИТРАЛ текстов об электронной торговле.
It was explained that the legal basis for the validity of the use of electronic documents in that jurisdiction was provided by the Electronic Transactions Act 2010 that represented an enactment of the Electronic Communications Convention as well as of earlier UNCITRAL texts on electronic commerce.
касающейся повторного использования данных на протяжении международной цепочки поставок, для разработки сопоставимых результатов в бумажных документах и электронных сообщениях.
recommendation, covering re-use of data along the international supply chain to produce comparable outputs in paper documents and electronic messages.
проекта закона об электронных сообщениях и операциях в Ботсване
on mediation in Egypt; on electronic communication and transactions in Botswana;
пункт 4 статьи 9 Конвенции об электронных сообщениях, которые служат основой проекта статьи 12, были сформулированы для решения таких вопросов,
paragraph 4, of the Electronic Communications Convention, which formed the basis of draft article 12, had been drafted
Также было разъяснено, что основные положения Конвенции об электронных сообщениях, которую подписали еще 16 государств, оказали воздействие на государства,
It was further explained that substantive provisions of the Electronic Communications Convention, which had 16 additional signatories,
Это положение исключает из сферы применения Конвенции об электронных сообщениях« переводные
That provision excludes from the scope of application of the Electronic Communications Convention“bills of exchange,
платежа денежной суммы" см. пункт 2 статьи 2 Конвенции об электронных сообщениях.
the bearer or beneficiary to claim the delivery of goods or the payment of a sum">of money" see article 2, paragraph 2, of the Electronic Communications Convention.
пункта 1 статьи 2 Конвенции об электронных сообщениях, что является обоснованным в связи с тем, что эти области права уже являются объектом всеобъемлющего и подробного договорного регулирования.
paragraph 1, subparagraph(b), of the Electronic Communications Convention, which was justified by the fact that those areas of the law had already found comprehensive detailed contractual regulation.
в проекте статьи 9 следует воспроизвести текст пункта 3 статьи 9 Конвенции об электронных сообщениях.
that draft article 9 should mirror article 9, paragraph 3, of the Electronic Communications Convention.
статье 9 Конвенции об электронных сообщениях в силу иного смысла понятия" подлинной формы" в контексте электронных передаваемых записей см. пункт 47 выше.
article 9 of the Electronic Communications Convention because of the different notion of"original" in the context of electronic transferable records see para. 47 above.
Создание возможности отслеживания электронных сообщений в режиме" реального времени" во многих юрисдикциях; и.
Allowing tracing electronic communications in"real time" across multiple jurisdictions; and.
Местами отправления и получения электронных сообщений считаются места нахождения коммерческих предприятий сторон.
Electronic communications are presumed to be dispatched and received at the parties' places of business.
Ошибки в передаче электронных сообщений.
Error in electronic communications.
Поэтому представляется целесообразным разработать отдельное правило для электронных сообщений.
It therefore seemed appropriate to create a separate rule for electronic communications.
Председатель спрашивает, в чем преимущество подобного обособления электронных сообщений.
The Chairperson asked what would be the advantage of singling out electronic communications in that way.
других прав с помощью электронных сообщений.
other rights through electronic communications.
В Конвенции предложены критерии для определения соответствия электронных сообщений общим требованиям в отношении формы.
The Convention offers criteria under which electronic communications can meet general form requirements.
Время и место отправления и получения электронных сообщений проект статьи 10.
Time and place of dispatch and receipt of electronic communications draft article 10.
Результатов: 76, Время: 0.0358

Электронных сообщениях на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский