ЯВНОЕ НЕЖЕЛАНИЕ - перевод на Английском

apparent reluctance
явное нежелание
очевидное нежелание
видимого нежелания
apparent unwillingness
явное нежелание
очевидное нежелание
clear unwillingness

Примеры использования Явное нежелание на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Члены Комитета выразили обеспокоенность по поводу явного нежелания возбуждать судебные преследования( см. пункт 254,
Members of the Committee expressed concern about the apparent reluctance to bring prosecutions(see para. 254 below)
Нет, в мои намерения скорее входит выразить растущую озабоченность моих властей по поводу явного нежелания данного органа предпринимать действия в этом отношении,- нежелания,
No, my intention rather is to express the growing concern of my authorities at the apparent reluctance of this body to take action in this regard, a reluctance that
Он просит предоставить объяснения по поводу явного нежелания признать в докладе расовые
He would appreciate some explanation of the report's apparent unwillingness to acknowledge racial
Г-н де ГУТТ говорит, что Комитету хотелось бы получить четкий ответ Соединенного Королевства на его вопрос о явном нежелании правительства поддержать предложение о создании в рамках Европейского союза Центра по контролю за проявлениями расизма и ксенофобии.
Mr. de GOUTTES said that the Committee would certainly welcome the United Kingdom's positive response to its question about the apparent reluctance of the Government to support the proposed European Union Monitoring Centre on Racism and Xenophobia.
не удалось собрать образцы агентов биологического оружия, применяемых в ходе испытаний по причине явного нежелания Ирака указать конкретные соответствующие местоположения.
was unsuccessful in collecting samples of the biological warfare agents used in testing because of the apparent unwillingness of Iraq to identify the specific relevant locations.
Комитет также обеспокоен явным нежеланием министерств применять временные специальные меры в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции
The Committee is also concerned about an apparent reluctance within Government ministries to apply temporary special measures in accordance with article 4,
Китай хотели был выразить глубокое разочарование в отношении явного нежелания Европейского союза даже обсуждать текст, касающийся вопроса, имеющего для них огромное значение.
said that the Group of 77 and China wished to express their deep disappointment at the apparent unwillingness of the European Union even to discuss a text relating to an item that was of great importance to them.
особенно с учетом его явного нежелания признать виновность сотрудников полиции в совершении неправомерных действий.
particularly in the light of the panel's apparent reluctance to admit that police officers had been guilty of misconduct.
замкнутого характера Стэнли и его явного нежелания посещать студийные встречи-
insular nature, and his marked unwillingness to attend studio meetings,
В этой связи Комитет выражает озабоченность по поводу явного нежелания жертв насилия
In this connection, the Committee is concerned about the apparent reluctance of victims of violence
Кроме того, с учетом психологической травмы, перенесенной некоторыми перемещенными лицами, с которыми встречался Представитель, и их явного нежелания возвращаться в районы происхождения до тех пор, пока они не будут полностью очищены от присутствия военных,
In addition, in light of the trauma evidenced among some displaced persons with whom the Representative met and their expressed wish not to return to their areas of origin until they are entirely clear of military presence,
являются в действительности кульминацией того развития событий, которое характеризовалось все более явным нежеланием военных властей Гаити содействовать развертыванию и деятельности МООНГ.
were, in fact, the result of developments marked by an increasingly obvious refusal by the Haitian military authorities to facilitate the start of UNMIH.
Явное нежелание Совета Безопасности заниматься проблемой Сомали очень беспокоит тех из нас, кто страдает от самых негативных последствий этого конфликта.
The perceived reluctance of the Security Council to engage with Somalia has been a matter of great concern for those of us who suffer the worst consequences of the conflict.
существует явное нежелание отказаться от традиционных национальных позиций.
there is nonetheless evident reluctance to abandon traditional national positions.
Демонстрировало ли соответствующее лицо явное нежелание выполнять иммиграционные нормы( например, въезд в нарушение распоряжения о высылке,
Has the subject shown blatant disregard for the immigration law(e.g. entry in breach of a deportation order, attempted
Ирак не был инициатором представления информации о своих прошлых программах и проявил явное нежелание демонстрировать открытость, раскрывая информацию лишь тогда, когда Комиссия предъявляла неопровержимые данные.
Iraq has not volunteered information and has shown marked lack of transparency, disclosing information only when confronted with evidence by the Commission.
компетентные мексиканские власти демонстрируют явное нежелание привлечь к ответственности военнослужащих, виновных в совершении внесудебных казней и других серьезных нарушений прав человека.
the Special Rapporteur noted that there was a particular reluctance among the competent Mexican authorities to make members of the armed forces accountable for extrajudicial killings and other grave human rights violations.
наиболее вероятной причиной отсутствия исков является явное нежелание государств противостоять друг другу в суде вкупе с высокими издержками судебных процессов.
the most likely reason for the lack of litigation is an extreme reluctance of States to challenge each other in adversarial cases in court, coupled with the high cost of doing so.
констатировали факты серьезного ущемления основных свобод в Джибути и обратили внимание на то, что уже много лет власти Джибути демонстрируют явное нежелание сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
the Djibouti Human Rights League(LDDH) reported serious violations of fundamental liberties in Djibouti and a blatant lack of cooperation with United Nations human rights protection mechanisms on the part of the Djiboutian authorities for several years now.
Во-вторых, существует явное нежелание учитывать в политике потребности проживающих в городах бедных граждан,
Secondly, there is a demonstrated reluctance to incorporate the needs of poor urban citizens into larger city policies,
Результатов: 126, Время: 0.0468

Явное нежелание на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский