АВАРИЮ - перевод на Испанском

accidente
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП
choque
столкновение
шок
удар
аварии
крушения
автокатастрофе
ударные
потрясение
стычка
шоковой
incidente
инцидент
случай
происшествие
авария

Примеры использования Аварию на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вот как я высосала твою чи и пережила аварию.
Así es cómo succioné tu chi y sobreviví al accidente.
Шон пытается спровоцировать аварию?
¿Sean está tratando de provocar una fusión?
Все-таки непонятно, как он сумел вызвать аварию.
No estamos seguros cómo causó la fusión.
Вот, где Джим О' Кейси попал в аварию, Кевин.
Ahí es donde Jim O'Casey perdió el control del auto, Kevin.
Да. И парад, и аварию на мосту.
Sí, de eso y del accidente de tránsito.
Да, мы как раз обсуждали аварию.
Sí, estábamos hablando del accidente.
Это бы объяснило аварию и членовредительство.
Eso explicaría el accidente de coche y la automutilación.
Они получают от страховых компаний имена людей, попавших в аварию, и они звонят им по телефону, и спрашивают их, что случилось.
Los nombres de las personas que estuvieron en el choque, los llaman por teléfono, y les preguntan qué sucedió.
Лица, отвечающего за удаление, за любую одну аварию в размере не менее 2 млн. единиц учета.
Los límites de la responsabilidad para el eliminador no serán inferiores a dos millones de unidades contables por un incidente cualquiera.
Представь себе… например… автомобильную аварию или… солдата в перестрелке.
Piensa en… como un… Un choque de autos o mejor en un soldado en la línea de fuego.
Меры, предпринятые в ответ на аварию, в том числе запросы о помощи от других стран, причастных к аварии..
Medidas que se hayan adoptado en respuesta al incidente, incluida la solicitud de asistencia de otros países afectados por el incidente..
на самом деле невозможно инсценировать аварию самолета.
no se puede realmente falsear un choque de avión.
Я просто попала в аварию… прямо здесь,
Acabo de tener un accidente… justo ahí,
Вы признаете, что вызвали аварию, из-за которой погиб офицер Саншез во время преследования полицейской машиной из-за отказа остановиться? Все верно?
Admite ser el causante del accidente que mató al oficial Sánchez mientras estaba siendo perseguido por un coche de policía por negarse a parar.¿Es cierto?
Это вы детектив, который расследовал аварию в 1994- ом, в которой погибли Келли и Рид Беркхардт?
¿Y eres el Detective que investigó el accidente automovilístico de 1994 que involucró las muertes de Kelly y Reed Burkhardt?
Я почти рад что попал в аварию, теперь мы можем проводить больше времени вместе,
Me alegro un poco de que tuviera el accidente y así podamos tener más días
Я полностью осознаю, Я попала в аварию, поэтому, пожалуйста, прекратите говорить,
Sé que estuve en un accidente así que deja de decirlo…
Может быть, он подстроил автомобильную аварию, потому думал,
Quizás él preparó el accidente de coche… porque pensó
Он сказал, что я попаду в аварию, и со мной случится нечто вроде этого.
Dijo que iba a tener un accidente de coche y que terminaría así.
Однако наблюдалось широкое распространение психологических реакций на аварию, обусловленных страхом перед радиацией, а не реальными дозами облучения.
No obstante, conviene destacar la amplitud de las reacciones psicológicas que provocó el accidente, debidas más al temor que suscitaba la radiación que a las dosis de radiación propiamente dichas.
Результатов: 566, Время: 0.3601

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский