АНАХРОНИЗМОМ - перевод на Испанском

anacronismo
анахронизм
anacrónico
анахроничным
устаревшим
анахронизмом
анахроническая
отживший
anacrónica
анахроничным
устаревшим
анахронизмом
анахроническая
отживший
anacrónicos
анахроничным
устаревшим
анахронизмом
анахроническая
отживший
anacrónicas
анахроничным
устаревшим
анахронизмом
анахроническая
отживший

Примеры использования Анахронизмом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
На самом деле вся процедура выбора руководителей этих интернациональных институтов является историческим анахронизмом, который подрывает их эффективность
De hecho, todo el proceso de elección de los dirigentes de las instituciones internacionales es un anacronismo histórico que socava su eficacia
Моя делегация разделяет мнение большинства государств- членов о том, что право вето является анахронизмом, что его следует пересмотреть
Mi delegación comparte la opinión de la mayoría de los Estados Miembros en el sentido de que el derecho de veto es anacrónico y es necesario revisarlo
Такое положение является анахронизмом в эпоху, когда Иордания делает крупные шаги по пути экономического
Es esta una situación anacrónica en una época en que Jordania avanza decididamente en su desarrollo económico
эти структуры являются анахронизмом и поглощают ограниченные ресурсы, которые можно было бы вместо этого направить на гуманитарные цели.("
esos grupos eran anacrónicos y que consumían los escasos fondos que podrían destinarse en su lugar a fines humanitarios.(Jerusalem
Анахронизмом и явной аномалией является то, что Европа перепредставлена, Азия недопредставлена,
Es un anacronismo y una crasa anomalía que Europa esté representada en forma excesiva
право вето в его нынешней форме является анахронизмом и поэтому должно быть
de que el veto, en su forma actual, es anacrónico y, por lo tanto,
Во-первых, само собой разумеется, что нынешний состав Совета Безопасности является анахронизмом, и, в свою очередь, не сбалансирован с точки зрения регионального подхода,
En primer lugar, huelga decir que la composición actual del Consejo es anacrónica y no resulta ni regional ni geográficamente equilibrada,
потому что они являются анахронизмом, потому что они противоречат экономике,
porque son anacrónicos, porque son antieconómicos,
Мы признаем, что существование права вето является анахронизмом, но, поскольку оно существует, мы должны потребовать,
Reconocemos que el poder de veto es un anacronismo, sin embargo, mientras exista lo reclamaremos
касающийся распространения недостоверных сообщений, является анахронизмом.
la ley relativa a la difusión de noticias falsas es anacrónica.
Гибралтар остается печальным анахронизмом на территории Испании.
Gibraltar sigue siendo un triste anacronismo en el territorio de España.
сохранение нынешней ситуации становится все большим анахронизмом в Европе, освободившейся от старых политических и идеологических пут.
la persistencia de la situación actual se hace cada vez más anacrónica en una Europa liberada de las antiguas limitaciones políticas e ideológicas.
ее нынешний юридический статус представляется анахронизмом, который ставит территорию в ситуации,
su actual estatuto jurídico se veía como un anacronismo que lo exponía a situaciones que escapaban a su control
Таким образом, отстранение НПО от деятельности КР, по мнению многих сторон, не только является анахронизмом, но и лишает Конференцию возможности знакомиться с воззрениями гражданского общества и использовать его ценную квалификацию.
Por ello, a juicio de muchos, la exclusión de las ONG de las actividades de la Conferencia no sólo era anacrónica sino que privaba también a la Conferencia de la perspectiva de la sociedad civil y de su valiosa experiencia.
из-за осуществления его постоянными членами права вето, что само по себе является анахронизмом.
la facultad de veto, que de por sí es un anacronismo.
самой человеческой жизни является анахронизмом, который международное сообщество не должно терпеть.
por la vida humana misma, es un anacronismo que la comunidad internacional no puede tolerar.
КАРИКОМ считает блокаду анахронизмом, которая не только усугубила страдания целых поколений простых кубинцев, но и неоправданно усиливает напряженность в отношениях
La CARICOM considera que el bloqueo es un anacronismo que lo único que ha hecho ha sido contribuir al sufrimiento de varias generaciones de cubanos comunes
КАРИКОМ считает эту блокаду анахронизмом, который только усугубляет страдания целых поколений рядовых кубинцев и вызывает неоправданный рост
La CARICOM considera que el bloqueo es un anacronismo que solo ha empeorado el sufrimiento de generaciones de ciudadanos cubanos comunes
Кто утверждает, что Конференция по разоружению стала в последние годы анахронизмом, лишенным необходимой воли для выполнения ее мандата, были выведены из такого заблуждения в мае прошлого года.
Quienes afirmaban que la Conferencia de Desarme se había convertido en los últimos años en un anacronismo sin la voluntad necesaria para cumplir su mandato se llevaron un desengaño el pasado mes de mayo.
введенная Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, является анахронизмом, противоречит интересам справедливости и нормам права.
financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba es anticuado, injusto e ilegal.
Результатов: 128, Время: 0.0686

Анахронизмом на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский