ЯВЛЯЕТСЯ АНАХРОНИЗМОМ - перевод на Испанском

es un anacronismo
es anacrónico
es anacrónica

Примеры использования Является анахронизмом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
самой человеческой жизни является анахронизмом, который международное сообщество не должно терпеть.
por la vida humana misma, es un anacronismo que la comunidad internacional no puede tolerar.
Таким образом, отстранение НПО от деятельности КР, по мнению многих сторон, не только является анахронизмом, но и лишает Конференцию возможности знакомиться с воззрениями гражданского общества
Por ello, a juicio de muchos, la exclusión de las ONG de las actividades de la Conferencia no sólo era anacrónica sino que privaba también a la Conferencia de la perspectiva de la sociedad civil
введенная Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, является анахронизмом, противоречит интересам справедливости и нормам права.
financiero impuesto por los Estados Unidos de América contra Cuba es anticuado, injusto e ilegal.
Введенное в отношении Кубы эмбарго является анахронизмом, который в нынешнем столетии нельзя оправдать какой-либо целью. Эмбарго преследует лишь
El embargo impuesto contra Cuba es un anacronismo, y no sirve a ningún propósito en el siglo XXI. Sólo ha valido para preservar una situación de tensión entre dos países vecinos
Статья 1523 нового Гражданского кодекса является анахронизмом, поскольку устанавливает, что вдовы и женщины, чей брак был
El artículo 1.523 del Nuevo Código Civil es anacrónico al establecer que las viudas
Совет Безопасности в том составе, в каком он существует сегодня, лишен представительности и является анахронизмом, никоим образом не отражая мир, претерпевший радикальные изменения более чем за 50 лет, прошедшие со времени Сан-Франциско.
no es representativo, es anacrónico, y de ninguna manera es reflejo de un mundo que ha cambiado drásticamente en los más de 50 años transcurridos desde San Francisco.
Право вето не должно предоставляться ни одному из государств ни при каких обстоятельствах, независимо от того, называются ли они постоянными или полупостоянными членами, ибо это право является анахронизмом, который 50 лет назад, может быть, и имел какое-то логическое обоснование,
Por ningún concepto debe otorgarse el derecho de veto a ningún Estado- denomínense permanentes o semipermanentes- por constituir un anacronismo que cincuenta años atrás podía tener alguna justificación lógica
впредь поддерживать Гаити и должны призвать прилагать усилия по прекращению блокады Кубы, которая является анахронизмом.
debemos instar a que se hagan esfuerzos para poner fin al anacrónico bloqueo contra Cuba.
Сохраняющиеся проявления колониализма в XXI веке являются анахронизмом, которому необходимо положить конец.
El mantenimiento de situaciones coloniales en el siglo XXI es un anacronismo que debe terminar.
Проводимые сейчас прения являются анахронизмом, который препятствует разработке норм международного права, вместо того чтобы способствовать этому.
El debate en curso es un anacronismo que obstaculiza la elaboración de normas de derecho internacional en lugar de facilitarla.
Резолюции по конкретным странам являются анахронизмом и не имеют никакого отношения к защите прав человека.
Las resoluciones dirigidas a un país son anacrónicas y no tienen nada que ver con la protección de los derechos humanos.
Экономические санкции противоречат идеалу сотрудничества, являются анахронизмом и ведут лишь к конфронтации между государствами.
Las sanciones económicas son contrarias al ideal de cooperación, son anacrónicas y únicamente incitan al enfrentamiento entre las naciones.
оба закона в их нынешней форме являются анахронизмами.
en su forma actual ambas son anacrónicas.
что эти структуры являются анахронизмом и поглощают ограниченные ресурсы, которые можно было бы вместо этого направить на гуманитарные цели.("
argumentaron que esos grupos eran anacrónicos y que consumían los escasos fondos que podrían destinarse en su lugar a fines humanitarios.(Jerusalem
предотвратить повторение недавних связанных с применением силы инцидентов, которые являются анахронизмом на пороге XXI века. Все принятые меры должны быть решительными и последовательными.
con el fin de prevenir toda repetición de los recientes incidentes de violencia, que constituyen un anacronismo en vísperas del siglo XXI. Toda medida que se adopte debe ser decisiva y persistente.
попытки помешать осуществлению прав беженцев на возвращение их собственности являются анахронизмом в глобализующемся мире,
dos Estados soberanos" y su negativa a reconocer los derechos de los refugiados sobre sus bienes constituyen un anacronismo en este mundo globalizado,
Право вето является анахронизмом.
El derecho de veto es una práctica anticuada.
Его нарушение является анахронизмом, который нельзя не осудить.
Su violación es un anacronismo que no podemos dejar de condenar.
Учитывая необычную природу современных военных операций- эта система является анахронизмом.
Debido a la naturaleza expedicionaria de las operaciones militares actuales, ese sistema es un anacronismo.
Сохранение проявлений колониализма в двадцать первом веке является анахронизмом, которому необходимо положить конец.
El mantenimiento de situaciones coloniales en pleno siglo XXI es un anacronismo que debe terminar.
Результатов: 109, Время: 0.0374

Является анахронизмом на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский