АТМОСФЕРА - перевод на Испанском

atmósfera
атмосфера
климат
воздух
обстановка
атмосферных
среде
clima
климат
погода
обстановка
атмосфера
климатический
условиях
ambiente
среда
настроение
атмосфере
обстановке
окружении
охраны окружающей среды
окружающего
комнатной
атмосферном
благоприятных
entorno
обстановка
среда
окружение
климат
конъюнктура
создание
атмосфера
условиях
благоприятных
espíritu
дух
душа
настрой
призрак
атмосфера
atmosfera
атмосфере
atmosférico
атмосферный
атмосфере
atmósferas
атмосфера
климат
воздух
обстановка
атмосферных
среде
atmosférica
атмосферный
атмосфере

Примеры использования Атмосфера на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это была третья земная атмосфера.
Es la tercera capa de la atmósfera de la Tierra.
В то же время сохранялась атмосфера нестабильности и непредсказуемости.
Al mismo tiempo, subsiste una sensación de inestabilidad e imprevisibilidad.
Атмосфера, создавшаяся в средствах массовой информации в Боснии
El entorno en que funcionan los medios de difusión de Bosnia
Атмосфера национальной гармонии и примирения, сложившаяся в стране, благоприятствует скорейшему достижению прогресса.
El espíritu de armonía y reconciliación nacional que prevalece en el país es un buen augurio para lograr progresos rápidos.
Атмосфера, в которой агентство вынуждено осуществлять свою деятельность, продолжает оказывать отрицательное воздействие на его способность оказывать помощь.
El entorno en el que el Organismo tiene que llevar a cabo sus operaciones sigue afectado negativamente su capacidad de prestar servicios.
Земли гравитация слабее, Тем не менее, ее атмосфера более питательное, Вы стали сильнее здесь, чем я когда-либо мог себе представить.
Su estructura es mas débil, y su atmosfera es más dura,… serás más fuerte aquí de lo que pudiera imaginar.
Атмосфера и основные рекомендации Форума отражены в Медельинской декларации,
El espíritu y las principales recomendaciones del Foro se recogieron en la Declaración de Medellín,
Атмосфера способна задушить планету,
Y así como las atmósferas pueden ahogar un planeta hasta su muerte,
Атмосфера богата кислородом,
Atmosfera rica en oxigeno,
Эта атмосфера обеспечила возможности для достижения своевременной договоренности по таким вопросам,
Ese espíritu permitió lograr un acuerdo a tiempo sobre cuestiones
Атмосфера- это всего лишь тонкая пленка, состоящая из молекул газа.
Las atmósferas pueden ser solo una fina capa de moléculas,
Эта атмосфера позволяет Совету в последние годы действовать без промедления
Este espíritu ha permitido que el Consejo obrara rápida
наверное наиболее уязвимым звеном экологической системы является атмосфера.
verdad es que la parte mas vulnerable de nuestro sistema ecologico es la atmosfera.
Сопредседатели с оптимизмом отметили, что сложившаяся в СРГ атмосфера позволяет надеяться на успешное завершение переговоров.
Los Copresidentes expresaron su optimismo por el hecho de que el espíritu del GTC auguraba un resultado satisfactorio de las negociaciones.
у Венеры есть атмосфера, но это не делает ее пригодной для жизни.
Venus tienen atmósferas, pero les faltan otros criterios de habitabilidad.
Атмосфера Венеры необычайно активна. А вот другой сосед Земли кардинально от нее отличается.
Venus es un planeta con la atmósfera en sobre marcha, pero el otro vecino rocoso de le Tierra, cuenta una historia totalmente diferente.
Рассчитываем, что эта общая атмосфера больших ожиданий позитивно скажется на работе Комиссии по разоружению в 2009 году.
Esperamos que el entorno general de grandes expectativas influya positivamente en la labor de la Comisión de Desarme en 2009.
Кроме того, атмосфера в коллективе, благоприятно отражающаяся на благосостоянии сотрудников, ведет к сокращению прогулов,
Además, un entorno de trabajo que apoye el bienestar del empleado hará disminuir el absentismo
Атмосфера отсутствия безопасности еще более обострилась после волны убийств,
La sensación de inseguridad aumentó tras una racha de asesinatos a finales de 2002
Политическая атмосфера в Нью-Йорке и Женеве не позволяла добиться значительного продвижения вперед за рамки поддержания существующих договоров в области разоружения и нераспространения.
El entorno político en Nueva York y Ginebra no ha permitido avanzar mucho más allá del mantenimiento de los tratados pertinentes sobre el desarme y la no proliferación.
Результатов: 1833, Время: 0.2422

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский