БЕРЛОГУ - перевод на Испанском

casa
дом
домой
домик
у дома
квартира
cueva
пещера
грот
куэва
берлоге
логова
вертепом
пещерного
guarida
логово
убежище
берлога
олчьего
вертеп
escondite
убежище
укрытие
тайник
прятки
логово
место
заначка
тайный склад

Примеры использования Берлогу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оно охраняет свою берлогу, а у тебя не то состояние, чтобы убежать от него.
Está protegiendo su guarida, y tú no estás en condiciones de perseguirlo.
и убежит в свою берлогу.
y se regrese a su guarida.
Ты правда думаешь, что он рискнет влезть в берлогу Мастерса чтобы украсть запись того, как он совершает убийство?
¿En verdad cree que se va a arriesgar a entrar al loft que Masters estaba usando para robar la grabación de él mismo cometiendo el asesinato?
было бы не так уж сложно превратить эту берлогу… в детскую.
no tomaría mucho trabajo convertir ese estudio en una guardería.
вы верите, что я заплатил за берлогу в заброшенном здании?
por la palabra de algún vagabundo… que pagué un refugio en un edificio abandonado?
Холостяцкая берлога, модель нижнего белья.
Guarida de soltero, modelo de lencería.
Берлога Стива в такой глухомани,
La casa de Steve queda lejos,
У него должна быть берлога, ячейка в хранилище каком-нибудь.
Debió tener una guarida, una bodega en alguna parte.
В своей берлоге среди снов ждет Кафлу.
En su guarida Cthulhu espera soñando.
Как будто мы в берлоге с медведем в спячке?
Es como estar en una cueva con un oso en hibenación.¿sabes?
Берлога Томаса Каба, в восемь!
Casa de Thomas Kub, 8 en punto!
Вылезай из берлоги, и я засуну твой грузовик тебе в зад.
Sal de tu escondite y te meteré el camión por el culo.
После пяти месяцев в берлоге эти медведи очень голодны.
Tras cinco meses en la guarida, estos osos están muy hambrientos.
Спишь будто в берлоге.
es como dormir en una cueva.
Коп, ударил меня в лицо в моей же берлоге.
Por ser un poli y por mentirme en mi propia casa.
Это не берлога, а офис, и нет, ты не пойдешь.
No es un cubil, es una oficina, y no, no irás.
В этом доме я ощущаю себя, как в своей берлоге.
Cuando estoy aquí me siento como si estuviera en mi guarida.
Фред и Барни мы же в Берлоге Буйвола!
Fred y Barney, estamos en la casa de los Búfalos Mojados!
Я буду спать до весны, как медведь в берлоге.
Dormiré hasta la primavera como un oso en una cueva.
Это берлога твоей мамы.
Es el estudio de tu madre.
Результатов: 48, Время: 0.065

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский