ВАШЕМУ ВЕЛИЧЕСТВУ - перевод на Испанском

su majestad
ваше величество
ваше высочество
государь
ваша милость
ваша светлость

Примеры использования Вашему величеству на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Вашему величеству следует знать,
Su Majestad debe saber que Su Gracia,
Известно это или нет Вашему Величеству, но в этом году я должен уйти в отставку.
No sé si Su Majestad lo sabe, pero este año me jubilo.
А, как хорошо известно Вашему Величеству, мужчины всегда сначала делятся всем с любовницами,
Y, como su majestad sabe, un hombre siempre divulgará la verdad primero a su amante,
Вскоре Вашему Величеству придется выбирать между жизнью матери
Quizás Su Majestad tendrá que decidir pronto entre la vida de la madre
есть кое-что, о чем следует знать вашему величеству.
creo que es algo que Su Majestad debería conocer.
Учитывая, что всю мою жизнь… я хотела быть верной… и преданной Вашему Величеству".
Considerando que siempre me he propuesto durante toda mi vida ser fiel y leal a Su Majestad.".
Ваше Величество, я не уполномочен изменять условия этого договора,… тем более, как известно Вашему Величеству, мой государь умирает.
Majestad, no tengo autoridad para renegociar los términos del tratado… especialmente como Su Majestad sabe, mi Rey está muriendo.
что бы ни делал, все мои мысли о нашем народе и о верной службе Вашему Величеству.
cuándo… mis pensamientos están siempre con la gente… y para servirle a Su Majestad con lealtad.
Вашему Величеству Я обязан своей жизнью,
A Su Majestad le debo mi subsistencia,
Вашему величеству отказано в праве жениться снова,
Rechaza conceder a Su Majestad el permiso de volver a casarse
Вашему Величеству известно… и очень хорошо, что я всегда осуждал унижения, творимые духовенства.
Vuestra Majestad sabe muy bien que yo siempre condené los abusos del clero.
Моя верность и любовь к Вашему Величеству так велики что я никогда не скажу публично против Вас ни слова.
Mi lealtad y amor por Vuestra Majestad es tan grande que nunca diría una palabra contra vos en público.
Должна сказать Вашему Величеству, что сегодня я назначила нового… личного секретаря
Debo decirle a Su Majestad que hoy he designado a un nuevo secretario privado
Ваше Величество… Я вынужден сообщить Вашему Величеству, что… даже при предварительном дознании… мы убедились в том, что обвинения против королевы… не лишены основания.
Su Majestad debo decirle a Su Majestad que aún en mis investigaciones preliminares creemos que los alegatos en contra de la Reina Katherine tienen sólidos fundamentos en los hechos.
Я хочу сказать Вашему Величеству, Что я был счастлив и горд Служить Вам.
Quiero decirle a su majestad la felicidad y el orgullo que tengo haberle servido y haber servido a Francia.
Их головы нет, если это угодно вашему величеству!" Солдаты кричали в ответ.
Sus cabezas se han ido, con la venia de su Majestad!" Gritó a los soldados como respuesta.
я настоятельно рекомендую Вашему Величеству ни при каких обстоятельствах не смотреть вверх,
debo advertir a Su Majestad que bajo ninguna circunstancia debe mirar hacia arriba
Мы всего лишь напоминаем вашему величеству, что это волшебник Мерлин дал вам великий меч.
Sólo queremos recordarle a Su Majestad que fue un mago, Merlín, quien le dio la espada legendaria.
иные члены семьи… писали Вашему Величеству, умоляя… из-за его юности проявить милосердие.
otros miembros de su familia escribieron a Su Majestad rogándole que por el bien de su juventud, le muestre misericordia.
В знак моей доброй воли, обязательств перед договором и моей любви к вашему величеству.
Como muestra de mi buena voluntad, mi compromiso a este tratado y a mi amor por Vuestra Majestad he decidido.
Результатов: 99, Время: 0.0706

Вашему величеству на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский