ВЕКОВОЙ - перевод на Испанском

secular
вековой
многовековой
светского
секулярной
мирским
многовекового
нерелигиозного
viejo
старый
старик
чувак
старина
мужик
приятель
давний
дружище
старичок
старикашка
siglos
веке
столетия
centenaria
столетие
столетней годовщины
столетнего юбилея
100 летие
сентенарио
вековому
antigua
бывший
старый
древний
прежний
ранее
давний
старинный
ancestrales
древний
предков
исконной
традиционных
родовые
наследственных
вековую
потомственными
vieja
старый
старик
чувак
старина
мужик
приятель
давний
дружище
старичок
старикашка
siglo
веке
столетия

Примеры использования Вековой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
положить конец вековой оккупации и разрушению экологии в Пуэрто- Рико, необходимо обеспечить самоопределение и независимость.
la independencia para acabar con siglos de ocupación y destrucción del medio ambiente de Puerto Rico.
который недавно освободился от вековой феодальной монархии и автократии.
de una monarquía y una autocracia feudales de años.
А что же с теорией вековой стагнации? Стиглиц и я согласны, что предсказание Элвина Хансена не сбылось после Второй мировой
En relación con la teoría del estancamiento secular, Stiglitz y yo estamos de acuerdo en que después de la Segunda Guerra Mundial,
Во всех мои рассуждениях о вековой стагнации всегда подчеркивались различные структурные факторы, в том числе неравенство,
En mis análisis del estancamiento secular, en todos los casos, hago hincapié en una variedad de factores estructurales,
Интернет создал новую и сложную среду для вековой дилеммы, которая противопоставляет требования безопасности стремлению к свободе.
Internet ha forjado un entorno nuevo y complicado para un viejo dilema que enfrenta las demandas de seguridad con el deseo de libertad.
Как и некоторые современные защитники идеи вековой стагнации, они серьезно ошиблись в базовом микро- и макроэкономическом анализе,
Igual que algunos defensores modernos de la idea del estancamiento secular, tuvieron profundas falencias en el análisis micro
в мире было положено успешное начало процессу полного избавления от вековой традиции рабства,
que es el momento en el que el mundo iniciaba con éxito el proceso de erradicación total de la antigua práctica de la esclavitud,
наблюдается долгосрочный, вековой рост соотношении частного долга к ВВП во многих развитых странах( особенно у домохозяйств).
ha habido un incremento secular de largo plazo en los ratios de crédito-PIB privados-particularmente de los hogares- en todas las economías avanzadas.
более свободного от вековой ненависти и современных средств уничтожения.
más libre de los odios ancestrales y de los medios modernos de destrucción.
последствиями вековой изоляции, ограниченностью ресурсной базы
las consecuencias de un aislamiento secular, una base de recursos limitada
как« где Ленин, там и Иерусалим»( лат. Ubi Lenin, ibi Jerusalem) и« большевистская реализация коммунизма- часть вековой борьбы за Бога».
contiene declaraciones tales como:"Ubi Lenin, ibi Jerusalén" y"el cumplimiento bolchevique del comunismo es parte de la vieja lucha por Dios.".
Однако вековой опыт Америки
No obstante, un siglo de experiencia en Estados Unidos
надежду на мир и справедливость именно сейчас, когда настал один из самых мрачных моментов в вековой трагедии Палестины.
justicia en este momento que es una de las horas más sombrías en la tragedia secular de Palestina.
печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18- вековой пародией черной магии.
la famosa caverna debajo de la iglesia donde el Señor de la tercera Aldbourne se juega en su parodia del siglo dieciocho de la magia negro.
к сбережениям приводит в итоге к хроническому дефициту совокупного спроса, который свойственен вековой стагнации.
luego deriva en el déficit crónico de demanda agregada que caracteriza al estancamiento secular.
Отсутствие правительственного контроля и учреждений в восточной части Демократической Республики Конго привело к усугублению вековой межплеменной вражды
La falta de control por parte del Gobierno y de las instituciones en la zona oriental de la República Democrática del Congo ha conducido a la intensificación de viejas rivalidades tribales
Поток генов- вековой процесс, который хорошо понятен фермерам,
El de la corriente de genes es un proceso antiguo perfectamente entendido por los agricultores,
похищения 8, 4 млн. корейцев и вековой трагедии корейского народа.
el secuestro de 8,4 millones de coreanos y los seculares padecimientos de la nación coreana.
осуществления прав человека может нанести лишь вред тем, кто еще страдает от вековой вражды.
humanos no puede sino resultar perjudicial para quienes todavía constituyen el blanco de odios seculares.
низкие темпы экономического роста в этих странах создают порочный круг, не давая значительной части населения возможности вырваться из вековой нищеты.
el lento crecimiento económico en estas economías están dando lugar a un círculo vicioso que deja atrapada a una buena parte de la población en una pobreza perenne.
Результатов: 82, Время: 0.217

Вековой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский