ВЕЛИКАЯ ЧЕСТЬ - перевод на Испанском

gran honor
большая честь
огромная честь
великая честь
высокая честь
большим удовольствием
для меня большая честь
громадная честь
un gran privilegio
grandísimo honor

Примеры использования Великая честь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
потому что мы знаем, что это великая честь, но мы принимаем волю Корбана здесь,
sabemos que es un gran privilegio, pero a medida que llevamos el mensaje de Korban fuera de aquí,
Для моей делегации великая честь и привилегия участвовать в нынешнем обсуждении Генеральной Ассамблеей пункта 27 повестки дня, озаглавленного" Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом".
Es por cierto un gran honor y un gran privilegio para mi delegación hablar en las actuales deliberaciones de la Asamblea General sobre el tema 27 del programa, titulado“Cooperación”.
Для меня великая честь и удовольствие иметь возможность выступить на этом форуме государственных деятелей, представляющих государства-- члены Организации Объединенных Наций.
texto en inglés proporcionado por la delegación): Es para mí un gran honor y un verdadero placer tener la oportunidad de dirigirme a esta augusta reunión de estadistas representantes de Estados Miembros de las Naciones Unidas.
Наконец, я хочу сказать о том, какая великая честь и колоссальная отрада вновь очутиться на Конференции по разоружению после того, как мне довелось десятью годами ранее принимать участие в ее работе.
Por último, deseo expresar que es para mí un gran honor y un inmenso motivo de satisfacción volver a la Conferencia de Desarme después de haber tenido el privilegio de participar en sus trabajos hace diez años.
Энн,… ты окажешь мне великую честь, став моей женой?
Anne,¿me darías el gran honor de casarte conmigo?
Это… это величайшая честь и привилегия, которые только возможны.
Es el mayor honor y privilegio que podés alcanzar.
Я прошу вас оказать нам великую честь, соединив наши дома.
Te pediría que encuentres en tu corazón que nos concedas el gran honor de unir nuestras Casas.
Это величайшая честь, которой может удостоиться писатель детективов.
Es el mayor honor para un escritor de misterio.
Ты пpимешь нa себя эту великую честь, чтo я пpедлaгaю тебе?
¿Aceptas este gran honor que te ofrezco?
Энни Миллер, окажите мне великую, великую честь стать моей женой?
Annie Miller,¿me harías el gran, gran honor de casarte conmigo?
Для меня было величайшей честью служить с вами.
Ha sido mi mayor honor pelear a su lado.
Ты окажешь мне великую честь.
¿Me darías el gran honor.
Управление вами на этой неделе было величайшей честью в моей жизни.
Dirigirte durante esta última semana ha sido el mayor honor de mi vida.
Казамацури, я надеюсь, Вы понимаете, какую великую честь мы вам оказываем.
Sr. Kazamatsuri, espero que comprenda este gran honor.
Вы оказали мне великую честь.
Es un gran honor.
Не принято ждать так долго перед тем, как принять великую честь.
Eso no es habitual en alguien que espera tanto tiempo antes de aceptar un gran honor.
Это будет великой честью, сэр.
Y será un gran honor, señor.
Я был удостоен великой чести служить своему городу.
Ha sido un gran honor servir a esta comunidad.
Гapри Поттeр. Кaкaя вeликaя чecть.
Harry Potter, qué gran honor es.
Мы даем ему возможность отказаться от этой великой чести, если он того желает.
Le ofrecemos la oportunidad de declinar este gran honor si así lo quieren.
Результатов: 72, Время: 0.2592

Великая честь на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский