ВЕЛИЧАЙШЕЙ - перевод на Испанском

mayor
более
увеличение
расширение
повышение
майор
усиление
старший
большей
более широкого
дальнейшего
gran
великий
весьма
очень
важный
большое
значительной
огромное
серьезную
отличная
крупной
más grande
самый большой
больше
крупнейшим
величайший
величине
mejor
более
совершенствование
лучший
улучшения
лучше всего
улучшить
повышения
оптимальным
стоит
легче

Примеры использования Величайшей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы взрослые люди, стоим посреди прекрасных экспонатов из величайшей коллекции в Западном полушарии, и, посмотри,
Somos dos adultos en medio de la más grande colección de artefactos naturales en el hemisferio occidental,
Когда вы спрашиваете, что делает нас величайшей страной в мире,
Así que cuando preguntes qué es lo que nos hace el mejor país del mundo,
Поэтому я с величайшей гордостью и смирением открываю этот памятник посвященный храбрым пилотамВспомогательного Воздушного Транспорта.
Así es con gran orgullo y humildad que me descubro este monumento dedicado a todos esos valientes pilotos del Auxiliar de Transporte Aéreo.
Мы оттолкнемся от, возможно, величайшей идеи всех времен: материя состоит из атомов.
Así que hoy, hay que empezar con probablemente la idea más grande de todos los tiempos, y seguir a partir de ahí.
Так что когда ты спрашиваешь, что делает нас величайшей страной, я не ебу, о чем вообще речь.
Cuando preguntas qué nos hace el mejor país del mundo no sé de qué mierda estás hablando.
Он подчеркивает, что Комиссия действует с величайшей осторожностью и что различные описанные в ее докладе возможности будут испытаны
Destaca que la Comisión actúa con gran prudencia y que las diversas posibilidades expuestas en su informe serán puestas a prueba
Величайшей проблемой для Африки является преодоление частого возникновения конфликтов,
El desafío más grande en África es superar la alta incidencia de los conflictos,
Я хочу поделиться какая невероятная честь выпала мне сейчас- разделить сцену с Монти Пайтон, величайшей труппой в истории англоязычной комедии.
Quiero compartir el honor que siento de estar en escena con Monty Python, el mejor grupo de comedia en la historia de la lengua inglesa.
Таймнадо было явлением величайшей силы, его огромная энергия открывала порталы сквозь время, обычно безвредные.
El timenado era un fenómeno de gran poder. Su energía terminal crea portales a través del tiempo, Normalmente inofensivo.
Величайшей мечтой каждой матери и отца является Израиль,
El sueño más grande de toda madre y padre es un Israel que viva en armonía
мы действительно сделать это первый из многих, многих новых дней для величайшей страны в мире.
les prometo que este será el primero de muchos días nuevos para el mejor país del mundo.
Беглый взгляд на сегодняшние газетные передовицы демонстрирует, что эти опасности являются величайшей заботой нашей эпохи.
Una ojeada al azar de los titulares de los periódicos de hoy muestra que estos peligros son la gran preocupación de nuestra época.
бессмертную душу, и вы живете в столице величайшей империи во всем мире!
un alma inmortal en la capital del imperio más grande del mundo!
есть причина тому, что она является величайшей страной мира.
hay una razón por la que es el mejor país del mundo.
было величайшей целью наших предков.
Esa fue la gran meta a la que se enfrentaron nuestros padres.
стала величайшей трагедией XX века.
constituyó la más grande tragedia del siglo XX
Если мы напишем главную тему для" Величайшего из проданных фильмов", значит ли это, что мы станем величайшей из групп, когда-либо писавших главные темы?
Si hacemos el tema para La Mejor Película Jamás Vendida,¿significa que somos la mejor banda de rock que haya compuesto un tema?
конец периода величайшей неудачи.
el final de un período de un gran fracaso.
Сентября 2009 года исполняется 70 лет со дня начала Второй мировой войны-- величайшей трагедии в истории человечества.
El 1º de septiembre de 2009 se cumplen setenta años del inicio de la Segunda Guerra Mundial, la más grande tragedia de la historia de la humanidad.
Быть живым магнитом не сравнимо с жизнью наследника величайшей расы в истории.
Vivir como un imán humano, no va exactamente a la par con ser el heredero de la raza más grande en la historia de la humanidad.
Результатов: 253, Время: 0.062

Величайшей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский