Примеры использования
Владельцам
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
На этом этапе реестр также будет обеспечивать владельцам счетов безопасный доступ к их счетам.
En ese momento, el registro permitirá también que los titulares de cuentas tengan un acceso seguro a sus cuentas.
Однако каждый раз, когда возникает возможность возвратить эти лишние земли их законным владельцам, управляющая держава создает новые препятствия.
No obstante, cada vez que se plantea la posibilidad de que se devuelvan estos terrenos baldíos a sus legítimos dueños, la Potencia Administradora pone algún obstáculo.
земли переданы их законным владельцам.
entregados a sus legítimos dueños.
В рамках подпрограммы кредитования групп с солидарной ответственностью также предоставлялись займы на пополнение фонда оборотных средств женщинам- владельцам микропредприятий, причем предоставление таких займов женщинам осуществлялось без залогового обеспечения.
El subprograma de préstamos a grupos solidarios también proporcionó préstamos de capital de explotación destinados a mujeres propietarias de microempresas sin exigir garantías en contrapartida.
Законодательство Йемена предоставляет владельцам патентов большое число прав,
La legislación yemenita concede al titular de una patente numerosos derechos.
передача помещений местным владельцам или другим учреждениям, фондам
traspaso de los locales a propietarios locales o a otros organismos,
Этот парень разорился из-за поставки владельцам скаковых лошадей препарата повыщающего работоспособность под названием деморфин.
Este tío fue detenido por proveer a dueños de caballos de carreras con una droga que aumenta el rendimiento llamado demorphin.
проблема пиратства и недоплат владельцам авторских прав по-прежнему представляет существенный вызов в силу слабой издательской и записывающей инфраструктуры.
el pago insuficiente a los titulares de derechos de autor sigue siendo un grave problema debido a la insuficiente infraestructura editorial y discográfica.
Помимо этого, полиция приказала владельцам магазинов, расположенных на этой улице,
Además, los policías ordenaron a los dueños de las tiendas de esa calle que las cerraran
Есть доказательства, свидетельствующие о том, что нескольким владельцам счетов или их доверителям удалось получить доступ к таким счетам.
Algunas de las pruebas sugerían que algunos de los titularesde cuentas o personas autorizadas para actuar en nombre suyo pudieron acceder a esas cuentas.
После этого девочек могут передавать владельцам публичных домов или вместе с мальчиками
Después, las muchachas pueden ser entregadas a propietarios de burdeles y tanto los niños
Владельцам это не нравится, но они ничего не могут с этим поделать.
A los dueños no le gusta, pero no hay mucho que puedan hacer al respecto.
Владельцам, администраторам или управляющим гостиниц, пансионов
Queda prohibido a los dueños, administradores o encargados de hoteles,
Конфискованное при других режимах имущество возвращено владельцам, при этом в случае нарушения прав была осуществлена реституция,
Se habían devuelto a sus dueños las propiedades confiscadas durante regímenes anteriores y se habían previsto reparaciones por violación de derechos,
Владельцам иногда официально предъявляют постановления о конфискации
Los dueños a veces recibían oficialmente las órdenes de confiscación
Такие разрешения выдаются только катарским владельцам рыболовных судов
Dichos permisos se concedían sólo a propietarios de barcos de pesca de Qatar
Владельцам промышленных и коммерческих предприятий запрещено разрешать своим трудящимся спать
Se prohíbe a los patronos de empresas industriales o comerciales permitir que sus trabajadores duerman
В Соединенных Штатах женщины получали налоговые льготы, что позволяло владельцам малых предприятий удерживать прибыли и использовать их для реинвестиций и расширения деятельности.
En los Estados Unidos de América se concedió una exención fiscal a la mujer para permitir a las propietarias de pequeñas empresas retener las ganancias con fines de reinversión y expansión.
Владельцам фабрик не понравились революционные рабочие, потому эти ублюдки наняли стукачей.
A los dueños de fábricas no les gustaba que los trabajadores se volvieran rojos, así que los bastardos contrataron a los Pinks.
В порядке информирования и напоминания владельцам зарегистрированных в Сингапуре судов о необходимости соблюдения санкций Управление морского порта Сингапура распространило соответствующий судовой циркуляр.
La Autoridad Marítima y Portuaria de Singapur ha publicado una circular sobre el transporte para informar y recordar a los dueños de barcos inscritos en el registro de Singapur que deben respetar las sanciones.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文