ВНИМАНИИ - перевод на Испанском

atención
внимание
забота
акцент
уходу
сведения
помощи
оказанию помощи
лечения
упором
обслуживания
oídos
ухо
слышал
заслушанным
слух
выслушанным
ушко
слышно
слушать
atenciones
внимание
забота
акцент
уходу
сведения
помощи
оказанию помощи
лечения
упором
обслуживания
consideración
рассмотрение
внимание
учет
соображение
учитывать
рассматривать
вопрос
фактором
аспектом

Примеры использования Внимании на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Африка нуждается в особом внимании, соразмерном сложности ее проблем,
África necesita una atención específica a la altura de la magnitud de sus problemas,
Вместе с тем важно, чтобы потребность в особом внимании признавалась как в странах происхождения, так
Pero es importante que la necesidad de una atención especial sea reconocida en los países de origen
осуществить подготовку к референдуму свидетельствует о внимании международного сообщества к ситуации в этом регионе.
preparar el referéndum demuestra el interés de la comunidad internacional en la región.
пытались создать многорасовое общество, основанное на взаимном уважении, взаимном внимании и понимании.
hemos tratado afanosamente de forjar una sociedad multirracial fundada en el respeto mutuo, el cuidado mutuo y la comprensión.
имеют большую задолженность и нуждаются в особом внимании для достижения устойчивого развития.
están muy endeudados y merecen una atención especial con el propósito de lograr el desarrollo sostenible.
что никто из нас не заинтересован в таком внимании прессы.
ninguna de nosotras esta interesada en este tipo de atención de los medios.
требует более целенаправленного внимании международного сообщества.
Palestina, requiere una atención más sostenida de la comunidad internacional.
Однако она отметила, что, несмотря на номинальное увеличение взносов, реальная прибавка, если принять во внимании инфляцию, окажется менее значительной.
Sin embargo, señaló que a pesar de que había habido un aumento nominal de las contribuciones, el aumento real era menor si se tomaba en cuenta la inflación.
Организация Объединенных Наций всегда подчеркивала, что бедные страны нуждаются в особом внимании и получении адекватных ресурсов для облегчения их трудного положения.
Las Naciones Unidas siempre han subrayado que los países en situación desventajosa necesitan una atención especial y recursos adecuados para mitigar sus dificultades.
Сделанные выводы говорят также о том, что усилия, связанные с разминированием, сохраняют свою актуальность и нуждаются в постоянном, неослабевающем внимании, поддержке и финансировании.
También se llega a la conclusión de que la acción contra las minas sigue siendo pertinente y necesita una atención, asistencia y financiación continua y constante.
Он также свидетельствует о том внимании, которое правительство Китая уделяет изучению
El informe demuestra igualmente la atención con que el Gobierno de China ha estudiado
Этот итог свидетельствует о недостаточном внимании, уделяемом аспектам гендерного равенства в национальной политике в области развития
Este resultado es indicativo de la atención insuficiente que se presta a las dimensiones de la igualdad de género en las políticas y estrategias de desarrollo
растворять блокноты, я весь во внимании.
soy todo oídos.
Это крайне важные виды деятельности, которые, при адекватной поддержке и внимании, будут значительно способствовать предотвращению этих преступлений-- и предотвращение явно является оптимальным результатом.
Estas son actividades fundamentales que, si reciben el respaldo y la atención adecuados, contribuirían mucho a la prevención de estos crímenes, y no caben dudas de que la prevención es el resultado óptimo.
на взаимном уважении и должном внимании к суверенитету независимых государств.
en el respeto mutuo y la debida consideración a la soberanía de las naciones independientes.
К сожалению, часто серьезный характер нашей ответственности, как представляется, не отражается в темпах нашей работы, в том внимании, которое мы уделяем тому или иному вопросу,
Lamentablemente, con frecuencia, la gravedad de nuestras responsabilidades no se refleja en nuestro ritmo de trabajo, en la atención que prestamos a un tema concreto
Особое внимание следует уделить сбору данных о детях, нуждающихся в особом внимании, включая неграждан, детей без гражданства
Se debe dar particular relieve a la reunión de datos relativos a los niños que requieren atenciones especiales, como los niños no ciudadanos,
При этом были усовершенствованы программы по борьбе с эпидемиями при приоритетном внимании к матерям и детям,
También se han perfeccionado los programas de enfrentamiento a las epidemias con prioridad en la atención a las madres y los niños,
существует ряд вопросов, нуждающихся в их поддержке и внимании.
hay varias cuestiones que merecen su apoyo y atención.
Рассмотрение этого пункта дает международному сообществу возможность лучше понять проблемы развития, стоящие перед африканским континентом, и свидетельствует о возросшем внимании мирового сообщества к вопросам развития и роста Африки.
El examen de este tema brinda a la comunidad internacional la ocasión de concienciarse más acerca de los retos que el continente africano afronta en materia de desarrollo y refleja la atención cada vez mayor que el mundo dedica al desarrollo y al crecimiento de África.
Результатов: 240, Время: 0.1284

Внимании на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский