Примеры использования
Возложенного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
постановил учредить рабочую группу открытого состава под председательством Канады для рассмотрения сути мандата, возложенного на Комитет Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/ 69.
trabajo de composición abierta, que presidiría el Canadá, encargado de estudiar los aspectos principales del mandato confiado al Comité por la Asamblea General en su resolución 52/69.
организации своей работы и постановил создать Рабочую группу открытого состава под председательством Канады для рассмотрения сути мандата, возложенного на Комитет Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 49/ 37.
decidió establecer un grupo de trabajo de composición abierta, presidido por el Canadá, para que examinara la sustancia del mandato encomendado al Comité Especial por la Asamblea General en su resolución 49/37.
в строгом соблюдении государствами обязательства, возложенного по статье 36.
el estricto cumplimiento por los Estados de la obligación impuesta por el artículo 36.
Мирные соглашения, подписанные в Гватемале в 1996 году, являются основой мандата, возложенного Генеральной Ассамблеей на МИНУГУА( контроль, добрые услуги,
Los acuerdos de paz firmados en Guatemala en 1996 constituían la base del mandato que la Asamblea General encomendó a la MINUGUA, que incluía tareas de verificación,
Генеральный секретарь подчеркивает, что предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2004- 2005 годов соответствует строгому минимуму, необходимому для осуществления мандата, возложенного на Организацию государствами- членами.
el Secretario General destaca que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005 se solicita el mínimo estrictamente necesario para cumplir el mandato conferido a las Naciones Unidas por los Estados Miembros.
постановил учредить рабочую группу открытого состава под председательством Канады для рассмотрения сути мандата, возложенного на Комитет Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/ 30.
decidió establecer un grupo de trabajo de composición abierta, presidido por el Canadá, para examinar en sustancia el mandato encomendado al Comité por la Asamblea General en su resolución 50/30.
В связи с этим еще более необходимо обладать уверенностью в наличии условий для выполнения возможными силами по поддержанию мира мандата, возложенного на них Советом.
En consecuencia, es tanto más necesario tener la seguridad de que se hayan reunido las condiciones para que una posible fuerza de mantenimiento de la paz pueda cumplir el mandato confiado por el Consejo.
Но, признавая запоздалое исполнение Советом мандата, возложенного на него Уставом, мы призываем к его реформе, с тем чтобы сделать его более представительным и демократически подотчетным.
Pero aún reconociendo el tardío cumplimiento por parte del Consejo de Seguridad del mandato que le confirió la Carta, pedimos que se reforme para que se vuelva más representativo y democráticamente responsable.
для рассмотрения существа мандата, возложенного на Комитет Генеральной Ассамблеей.
para que examinara el contenido del mandato conferido al Comité por la Asamblea General.
Старшее руководство приняло решение пойти на дополнительный риск по результатам тщательной оценки, показавшей, что этот риск менее серьезен, чем риск невыполнения мандата, возложенного на Организацию Объединенных Наций Советом Безопасности.
El personal directivo superior tomó la decisión de absorber el riesgo adicional sobre la base de una evaluación cuidadosa de que tal riesgo era menos grave que el de no cumplir el mandato encomendado a las Naciones Unidas por el Consejo de Seguridad.
свободы передвижения персонала МНООНА, что стало серьезным препятствием на пути осуществления мандата, возложенного на МНООНА Организацией Объединенных Наций.
libertad de circulación del personal de la MONUA, lo que se ha convertido en un grave impedimento para llevar a cabo el mandato confiado a las Naciones Unidas.
в осуществление мандата, возложенного на него Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 40/ 151 G от 16 декабря 1985 года,
en ejecución del mandato que le confió la Asamblea General conforme a la resolución 40/151 G de 16 de diciembre de 1985,
не приложил никаких усилий в целях облегчения задачи Генерального секретаря по выполнению мандата, возложенного на него в соответствии с резолюцией ES- 10/ 2.
solicitud de la Asamblea General y no colaboró para que el Secretario General pudiera cumplir el mandato que se le confirió en virtud de la resolución ES-10/2.
вопрос об организации своей работы и постановил учредить рабочую группу открытого состава под председательством Канады для рассмотрения сути мандата, возложенного на Комитет Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 53/ 58.
decidió crear un grupo de trabajo de composición abierta presidido por el Canadá para que examinara los aspectos principales del mandato que la Asamblea General encomendó al Comité en su resolución 53/58.
ее приверженность полному и тщательному анализу системы коррективов по месту службы в соответствии с положениями мандата, возложенного на соответствующую рабочую группу Комиссией на ее сорок первой сессии.
exhaustivo del sistema de ajustes por lugar de destino con arreglo al mandato conferido por la Comisión al Grupo de Trabajo pertinente en el 41º período de sesiones.
которые продолжают неустанно работать над выполнением мандата, возложенного на Миссию Советом Безопасности.
que continúan trabajando infatigables en el cumplimiento del mandato encomendado a la Misión por el Consejo de Seguridad.
Группа продолжила выполнение мандата, возложенного на нее пунктом 3 резолюции 1591( 2005), приняв в то
El Grupo siguió cumpliendo el mandato que se le asignó en el párrafo 3 de la resolución 1591(2005),
Мирные соглашения, подписанные в Гватемале в 1996 году, заложили основу для многоаспектного мандата, возложенного Генеральной Ассамблеей на МИНУГУА, а именно предусматривающего контроль, добрые услуги,
Los acuerdos de paz firmados en Guatemala en 1996 sentaron las bases para el mandato polifacético que la Asamblea General confió a la MINUGUA, mandato que abarca aspectos de verificación,
контексте содействия деятельности по укреплению гендерного равенства, имеет центральное значение для мандата, возложенного на него Генеральной Ассамблеей.
innovadora que desempeña el UNIFEM para promover medidas en pro de la igualdad de género es fundamental para ejecutar el mandato que le confirió la Asamblea General.
В заключение моя делегация полагает, что этим должна заниматься Рабочая группа открытого состава, ей также следует продолжить работу по выполнению возложенного на нее решением Генеральной Ассамблеи мандата, который содержится в резолюции 48/ 498.
Para concluir, mi delegación opina que es fundamental que el Grupo de Trabajo de composición abierta continúe su tarea de cumplir el mandato que le encomendó la Asamblea General en su decisión 48/498.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文