Примеры использования
Возложенный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Мандат, возложенный на Миссию наблюдателей в резолюции 866( 1993) Совета Безопасности, с изменениями,
El mandato encomendado a la Misión de Observadores por el Consejo de Seguridad en la resolución 866(1993),
Мандат, возложенный на МООНСЛ в соответствии с положениями резолюции 1270( 1999)
Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 1270(1999) del Consejo de Seguridad, el mandato conferido a la UNAMSIL consistía, entre otras cosas,
Проведенные в этой связи обсуждения позволили государствам- членам рассмотреть выполненные задачи и оценить-- на основе принятой в 1992 году программы работы-- возложенный на Комитет мандат.
Las deliberaciones celebradas permitieron a los países miembros hacer un balance de las actividades llevadas a cabo y evaluar, en el marco del programa de trabajo aprobado en 1992, el mandato confiado al Comité.
Мандат, возложенный на межучрежденческую целевую группу, состоял в том, чтобы планировать
El mandato encomendado al equipo de tareas interinstitucional consistió en planificar
явной нехватке персонала секретариат не в состоянии выполнять возложенный на него Комиссией мандат и обязательства.
la escasez de personal le impidan llevar a la práctica el mandato asignado por la Comisión y cumplir sus obligaciones.
Например, несколько лет назад возложенный на Комиссию мандат в связи с вопросом о праве собственности( который впоследствии был упразднен) предпочтительнее было бы поручить Подкомиссии.
Por ejemplo, hace algunos años, habría sido preferible que el mandato encomendado a la Comisión con respecto al derecho a la propiedad(que ya concluyó) se le hubiera dado a la Subcomisión.
Мандат Верховного комиссара по правам человека, возложенный на нее резолюцией 48/ 141 Генеральной Ассамблеи,
El mandato de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, que la Asamblea General le encomendó en su resolución 48/141, permite a la
Мы подтверждаем возложенный на Секретариат иберо- американского сотрудничества( СЕКИБ)
Ratificamos el mandato encomendado a la SECIB para la búsqueda de fuentes adicionales de financiamiento para los programas
Эти проекты, направленные на укрепление потенциала Центра таким образом, чтобы он мог эффективно выполнять возложенный на него Генеральной Ассамблеей мандат
Estos proyectos tienen como objetivo mejorar la capacidad del Centro para cumplir eficazmente el mandato que le encomendó la Asamblea General
Правительство и заинтересованные стороны приветствовали присутствие и вклад наблюдателей, выполняющих возложенный на них мандат в тесном сотрудничестве с наблюдателями из секретариата Содружества,
El Gobierno y las partes interesadas han acogido con beneplácito la presencia y la contribución de los observadores, que han dado cumplimiento así al mandato que se les confió en estrecha cooperación con los observadores de la secretaría del Commonwealth,
Задача выделения достаточных средств по оперативному бюджету, с тем чтобы Научный комитет мог выполнить возложенный на него Генеральной Ассамблеей мандат,
La provisión de un presupuesto operacional suficiente que posibilite al Comité Científico cumplir el mandato encomendado por la Asamblea General,
на которой мы все вместе пытаемся выполнить мандат, возложенный на нас Генеральной Ассамблеей.
realizamos un esfuerzo colectivo por cumplir el mandato que nos confirió la Asamblea General.
позволило бы Организации Объединенных Наций выполнить мандат, возложенный на нее Советом Безопасности согласно его резолюции 1244( 1999).
comunidad internacional a fin de que las Naciones Unidas desempeñen el mandato que les confió el Consejo de Seguridad en su resolución 1244(1999).
в котором закрепляется мандат, возложенный на специализированные учреждения в деле оказания помощи территориям в целях обеспечения их устойчивого развития.
en el que se consagra el mandato encomendado a los organismos especializados en lo referente a la prestación de asistencia a los territorios para que alcancen un desarrollo sostenible.
В ходе отчетного периода правительство Республики Руанда продолжало сотрудничество, необходимое для того, чтобы МУТР мог выполнить мандат, возложенный на него Советом Безопасности.
Durante el período que se examina, el Gobierno de la República de Rwanda continuó brindando la cooperación necesaria para que el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ejecutase el mandato que le confirió el Consejo de Seguridad.
которая позволила бы ей в полной мере выполнить мандат, возложенный на нее в Конституции и основных документах по правам человека, в качестве гаранта основных принципов надлежащей правовой процедуры;
los principales instrumentos sobre derechos humanos le asignan, como garante de principios fundamentales de un debido proceso legal;
Согласившись осуществлять мандат, возложенный на меня впервые в августе 1992 года,
Al aceptar el mandato que me fue confiado por primera vez en agosto de 1992,
Возложенный на Отдел мандат предусматривает создание независимой беспристрастной
Su mandato consiste en establecer una judicatura independiente,
а осуществляет возложенный на него мандат, который, в частности, заключается в анализе эффективности с точки зрения затрат.
aplica el mandato que se le ha conferido, el cual consiste específicamente en examinar el aspecto de la relación entre el costo y la calidad.
МККК также по-прежнему полон решимости выполнить международный мандат, возложенный на него в соответствии с Женевскими конвенциями
El Comité sigue igualmente decidido a cumplir el mandato internacional que se le ha conferido mediante los Convenios de Ginebra
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文