ВОЗЛОЖЕННЫЙ - перевод на Английском

entrusted
поручать
доверить
возложить
вверяю
assigned
назначение
уступать
распределять
передавать
переуступать
назначить
присвоить
поручить
возложить
выделить
given
уделять
подарить
предоставлять
оказывать
дать
передай
привести
верни
conferred
предоставлять
наделять
предусматривать
возлагают
придать
совещаться
присваивают
советоваться

Примеры использования Возложенный на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
вклад наблюдателей, выполняющих возложенный на них мандат в тесном сотрудничестве с наблюдателями из секретариата Содружества,
who are fulfilling the mandate entrusted to them in close cooperation with observers from the Commonwealth Secretariat,
Мандат Специального докладчика по вопросу о пытках, возложенный с апреля 1993 года на сэра Найджела Родли( Соединенное Королевство),
The mandate of the Special Rapporteur on torture, assigned since April 1993 to Sir Nigel Rodley(United Kingdom),
Мандат, возложенный на МООНСЛ в соответствии с положениями резолюции 1270( 1999) Совета Безопасности,
The mandate entrusted to UNAMSIL under the terms of Security Council resolution 1270(1999)
Просит Генерального секретаря выполнить возложенный на него мандат в полном объеме
Requests the Secretary-General to implement fully the mandate given to him and to measure the Mission's accomplishments,
Мандат, возложенный на МООНСЛ в соответствии с положениями резолюции 1270( 1999) Совета Безопасности,
The mandate entrusted to UNAMSIL under the terms of Security Council resolution 1270(1999)
оценить-- на основе принятой в 1992 году программы работы-- возложенный на Комитет мандат.
the programme of work adopted in 1992, the mandate assigned to the Committee.
МККК также по-прежнему полон решимости выполнить международный мандат, возложенный на него в соответствии с Женевскими конвенциями
The ICRC remains equally determined to fulfil the international mandate conferred on it by the Geneva Conventions
Ввиду вышеизложенного Испания может констатировать, что она выполняет мандат, возложенный на нее решением 59/ 519 Генеральной Ассамблеи от 10 декабря 2004 года,
In view of the foregoing, Spain could state that it was fulfilling the mandate given to it by the General Assembly in decision 59/519 of 10 December 2004,
явной нехватке персонала секретариат не в состоянии выполнять возложенный на него Комиссией мандат и обязательства.
acute shortage of staff, to carry out the mandate assigned to it by the Commission and to fulfil its obligations.
Непростой предстоящий период потребует полного политического участия международного сообщества, что позволило бы Организации Объединенных Наций выполнить мандат, возложенный на нее Советом Безопасности согласно его резолюции 1244 1999.
The challenging period ahead will require the full political engagement of the international community to enable the United Nations to fulfil the mandate entrusted to it by the Security Council under its resolution 1244 1999.
При подготовке доклада Специальный комитет стремился в максимально возможной степени выполнить возложенный на него Генеральной Ассамблеей мандат
In preparing its reports, the Special Committee had done its best to carry out the mandate given it by the General Assembly
Разработать политику укрепления государственной адвокатуры по уголовным делам, которая позволила бы ей в полной мере выполнить мандат, возложенный на нее в Конституции и основных документах по правам человека,
Formulate a policy on the strengthening of the Public Defender's Office which can enable it to comply fully with the mandate conferred on it by the Constitution and the major human rights instruments,
Уместно напомнить, что правительство Мьянмы тем не менее несколько раз разрешало профессору Иокоте посещать Мьянму, с тем чтобы он мог выполнить мандат, возложенный на него Комиссией по правам человека.
It is appropriate to recall that the Government of Myanmar nevertheless did allow Professor Yokota to visit Myanmar on several occasions to enable him to fulfil the mandate conferred upon him by the Commission on Human Rights.
Гражданский компонент миссии использовал возложенный на моего Специального представителя мандат по оказанию добрых услуг для того, чтобы свести вместе различные общины в целях углубления взаимопонимания,
The civilian component of the mission has utilized the good offices mandate vested in my Special Representative to bring together the various communities in an effort to promote mutual understanding,
Поскольку премудрый Бог заранее знал, что Его народ не сможет исполнить возложенный на него закон, Он позволил им приносить жертвы за грех,
As the all-wise God knew beforehand that His people would not keep to the commandments enjoined on them, He granted to them the privilege of sin offerings
Протокола V, не пощадим усилий к тому, чтобы выполнить возложенный на нас мандат по содействию универсализации этих существенных инструментов.
we will spare no effort in fulfilling the mandate with which we have been entrusted, that of promoting the universalization of these essential instruments.
Однако на сегодняшний день эффективно реализуется лишь один элемент, возложенный на Региональный учебный центр КИЛСС по агрометеорологии и прикладной гидрологии( АГРГИМЕТ), который предусматривает сбор данных( климатологических,
Only the part assigned to the CILSS Regional Centre for Training and Application in Agrometeorology and Operational Hydrology(AGRHYMET)- collection of climatological, hydrological, farming,
поддержка его страной представленного проекта решения объясняется исключительно тем, что Генеральный директор не имеет полномочий превы- шать мандат, возложенный на ЮНИДО в Плане дей- ствий,
said that his country's support for the draft decision was based strictly on the premise that the Director-General had no authority to exceed the mandate assigned to UNIDO by the Business Plan,
Сегодняшним решением относительно Центрального фонда чрезвычайного реагирования мы выполнили мандат, возложенный на нас нашими руководителями, призвавшими нас в сентябре этого года в Итоговом документе их Саммита внести конкретные улучшения в систему гуманитарного реагирования,
By today's action on the Central Emergency Response Fund, we have fulfilled the mandate given by our leaders, who last September called upon us in the summit outcome document to make concrete improvements to the humanitarian response system,
поскольку это снижает возможности Специальной миссии взаимодействовать с местными должностными лицами и неофициальными группами и также осуществлять мандат, возложенный на группу по гражданским делам Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей.
Taliban of the UNSMA offices in four provincial centres is also a matter of regret since it diminishes the ability of the Special Mission to interact with local officials and non-official groups and to carry out the mandate assigned to the Civil Affairs Unit by the Security Council and the General Assembly.
Результатов: 119, Время: 0.0626

Возложенный на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский