ВОЗРОЖДЕНИЕ ЭКОНОМИКИ - перевод на Испанском

recuperación económica
reactivación económica
la revitalización de la economía
recuperación de la economía

Примеры использования Возрождение экономики на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Он готов откликнуться на просьбы ливийского народа о поддержке в возрождении экономики страны.
La Unión Europea está dispuesta a responder a las solicitudes del pueblo de Libia para que preste asistencia en el restablecimiento de la economía del país.
не вызвав при этом никакого возрождения экономики.
sin producir ninguna reactivación económica.
который составляет основу возрождения экономики Ирака, все еще зависит от политической ситуации
que constituyen la base de la recuperación de la economía del Iraq, siguen siendo vulnerables
Она положительно отозвалась об усилиях, предпринимаемых Шри-Ланкой для восстановления северных и восточных районов, возрождения экономики и реорганизации гражданской администрации.
Felicitó a Sri Lanka por sus esfuerzos para reconstruir las Provincias Septentrional y Oriental, reactivar la economía y reorganizar la administración civil.
Таким образом, японская общественность теперь ищет партию, которая может взять на себя задачи реформирования страны, возрождения экономики и укрепления национальной безопасности.
Así pues, el público japonés ahora está buscando un partido que pueda retomar la tarea de reformar el país, revitalizar la economía y fortalecer la seguridad nacional.
приоритет отдается возрождению экономики в целях улучшения жизни людей.
se ha dado prioridad al relanzamiento de la economía con miras a mejorar las condiciones de vida de la población.
развития демократии и возрождения экономики региона.
el desarrollo democrático y la reactivación económica de la región.
Наконец, она призывает государства принимать меры возрождения экономики при соблюдении всех прав человека,
Por último, exhorta a los Estados a que, cuando adopten medidas de recuperación económica, respeten todos los derechos humanos,
транспарентности действий государственного и частного секторов, возрождения экономики и социального сплочения.
necesita también la transparencia en la acción pública y privada, la reactivación económica y la cohesión social.
связанное с нею законодательство в различных отношениях образуют одно из основных препятствий для процесса возрождения экономики Кубы и таким образом мешают нормальному функционированию социальных служб,
la legislación conexa representan un grave obstáculo al proceso de recuperación de la economía cubana e impiden el funcionamiento normal de los servicios sociales,
В целях усиления роли бреттон- вудских учреждений в возрождении экономики Анголы и в укреплении мира мои представители
Para fortalecer la función de las instituciones de Bretton Woods en la reactivación de la economía de Angola y la consolidación de la paz,
не гарантирует долгосрочного трудоустройства или иного обеспечения заработком-- это зависит от возрождения экономики.
desmovilización y reintegración no garantiza el empleo a largo plazo ni otros medios de remuneración, lo cual depende de una recuperación de la economía.
Необходимо было решать задачи в области восстановления страны, возрождения экономики, предания суду виновных в геноциде,
Debía hacer frente a los desafíos de la reconstrucción del país, la reactivación de la economía, el procesamiento de los autores del genocidio,
Пятилетний план правительства Ирака направлен на содействие возрождению экономики, промышленности и сельского хозяйства за счет привлечения инвестиций,
El plan quinquenal de su Gobierno está encaminado a impulsar un resurgimiento económico, industrial y agrícola, fomentando la inversión, creando oportunidades de empleo,
целого ряда программ и инициатив, которые предпринимаются для возрождения экономики, особенно в старых городских районах,
iniciativas que se han puesto en marcha para regenerar la economía, en particular en los cascos urbanos,
Данный подход преследует две цели: a укреплять местный технический потенциал для восстановления и возрождения экономики; и b обеспечивать, чтобы такая деятельность на уровне общин приносила пользу всему пострадавшему населению, представляющему все этнические группы.
Ese criterio se adoptó con dos propósitos fundamentales: a mejorar la capacidad técnica de la comunidad para llevar a cabo la rehabilitación y la recuperación y b lograr que la población afectada de cualquier etnia que sea se beneficie de esas actividades comunitarias.
воссоздании основных функций государственного управления, возрождении экономики и борьбе с нищетой является эффективным способом достижения прочного мира,
restablecer las funciones fundamentales de la administración pública, revitalizar la economía y luchar contra la pobreza es una manera efectiva de alcanzar una paz,
предпринимаемые правительством усилия по возрождению экономики начнут приносить конкретные результаты.
esperamos que los esfuerzos del Gobierno por reactivar la economía comiencen a producir resultados concretos.
будет достигнут дальнейший прогресс в усилиях Ирака по установлению безопасности и возрождению экономики, которая была разрушена в результате агрессивной
de que se lograrán nuevos avances en los esfuerzos del Iraq por reforzar la seguridad y reconstruir la economía, que fue destruida por las políticas agresivas
которые должны лежать в основе возрождения экономики и будущего развития Сьерра-Леоне.
en las cuales debe sustentarse la regeneración económica y el desarrollo futuro de Sierra Leona.
Результатов: 40, Время: 0.0434

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский