ВСЕМУ КОМПЛЕКСУ - перевод на Испанском

toda la gama
conjunto
комплекс
набор
пакет
ряд
свод
совместно
комплект
общий
совместного
целом
todo el complejo
всего комплекса
всю территорию

Примеры использования Всему комплексу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
связанных с достижением этих целей в рамках этого компонента для обеспечения всеобщего добровольного доступа ко всему комплексу методов контрацепции,
relacionados con la salud, y este pilar tratará de asegurar el acceso voluntario universal a una gama completa de métodos anticonceptivos,
существует потребность в дополнительном, оперативном обмене информацией по всему комплексу кадровых вопросов.
que existe demanda de comunicación adicional y puntual sobre toda una gama de cuestiones de recursos humanos.
Необходимо в первоочередном порядке уделить внимание всему комплексу вопросов, определенных в программе НАДАФ- ООН, в том числе интенсификации процесса демократизации,
Toda la gama de cuestiones identificadas en el Nuevo Programa requieren atención urgente, incluso la intensificación del proceso de democratización, la dedicación a los derechos humanos,
конструктивную атмосферу, царившую на первой встрече в рамках диалога по всему комплексу вопросов внутри Восточного Тимора, и считает необходимым продолжать
constructiva que reinó en la primera reunión celebrada en el marco del diálogo sobre un conjunto de cuestiones, que tiene lugar en Timor Oriental,
сокращение доступа ко всему комплексу медицинских услуг,
la reducción del acceso a toda la gama de servicios de atención de la salud,
можно было возобновить диалог по всему комплексу вопросов, представляющих интерес для общей системы.
para que pueda reanudarse el diálogo sobre el conjunto de cuestiones atinentes al régimen común.
сопоставимые финансовые данные по всему комплексу мероприятий ПРООН в области ВИЧ/ СПИДа.
coherentes y comparables sobre toda la gama de las actividades del PNUD relacionadas con el VIH/SIDA.
школами в ущерб всему комплексу обязательств государств в области прав человека,
en detrimento de la gama completa de obligaciones de los Estados en materia de derechos humanos,
Гн Калуджерович( Сербия и Черногория) отмечает, что успешное завершение работы Конференции по рассмотрению действия Договора будет содействовать всему комплексу международных соглашений о ядерном разоружении
El Sr. Kaludjerović(Serbia y Montenegro) señala que los resultados satisfactorios de la Conferencia de Examen reforzarán toda la red internacional de acuerdos de desarme
Как говорилось в его общем докладе, Консультативный комитет отметил, что будет уделяться более пристальное внимание всему комплексу аспектов поведения персонала, включая разработку политики,
Ya en su informe general la Comisión Consultiva reconoció que debería prestarse atención de forma más sistemática a todo el conjunto de cuestiones relacionadas con la conducta del personal,
развитие законодательного механизма по всему комплексу вопросов выживания,
el desarrollo de un mecanismo legislativo encargado de todo el conjunto de cuestiones relacionadas con la supervivencia,
касающейся ТСРС, соразмерны всему комплексу вопросов СЮЮ, выходящему за пределы того, что имелось в виду при составлении БАПД.
se corresponden con las exigencias derivadas de toda una serie de cuestiones de la CSS que trascienden la concepción original del PABA.
неразрушающим методам контроля), но и всему комплексу действий, необходимых при проведении инспекций, например на предприятиях по изотопному обогащению урана.
de control no destructivo) para abarcar todo el conjunto de medidas necesarias para llevar a cabo las inspecciones, por ejemplo, en las instalaciones de enriquecimiento isotópico de uranio.
Они выразили согласованное мнение относительно того, что предложение, согласно которому каждому государству будет предоставлена возможность готовить единый доклад, содержащий сводную информацию о соблюдении им обязательств по всему комплексу международных договоров в области прав человека, участником которых оно является, не будет способствовать cнятию этих обеспокоенностей и реализации поставленных целей.
Se convino en que la propuesta de que cada Estado pudiera presentar un único informe en que resumiese su adhesión a toda la gama de instrumentos internacionales de derechos humanos en que fuese Parte no satisfaría esas preocupaciones y objetivos primordiales.
мы сможем продолжать совместно искать путь для продвижения вперед по всему комплексу повестки дня сейчас, не откладывая это до ноября.
espero que podamos seguir buscando juntos la manera de avanzar con todo el conjunto del programa ahora que estamos aquí, y no dejarlo para noviembre.
предоставления им доступа ко всему комплексу услуг и накопленному опыту, которые имеются в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
facilitar el acceso de esos países a toda la gama de servicios y experiencia acumulada de que se dispone en el conjunto del sistema de las Naciones Unidas.
т. е. по всему комплексу принципов и правил процедуры, которые могут повысить полезность наших прений,
es decir, todo el conjunto de principios y reglamentos que pueden hacer que nuestro debate sea más útil,
положений о предельном сроке выделения ассигнований с принципами анализа бюджетных расходов с нулевой базы по всему комплексу программ Организации Объединенных Наций в предстоящие годы,
de presupuestación basado en los resultados y el establecimiento de plazos, con un análisis basado en la presupuestación de base cero de toda la gama de programas de las Naciones Unidas en los años venideros,
Весь комплекс был, примерно 3, 2 км длинной.
Todo el complejo tenía como 3.4 km. de largo.
Израильтяне немедленно окружили весь комплекс.
Los israelíes rodearon inmediatamente todo el complejo.
Результатов: 58, Время: 0.0375

Всему комплексу на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский